海外「日本に旅行するならコレだけは覚えておけ!」NARUTO読めるようになるかな? 外国人が覚えておきたい日本語フレーズ集

スポンサーリンク

観光客のための日本語フレーズ

1海外の反応を翻訳しました : ID:

日本へ旅行するならこれだけは覚えとけ!

2海外の反応を翻訳しました : ID:

たまにRedditで変な日本語でリプライしてる人いるよな
日本語わかるようになると面白く感じるw

4海外の反応を翻訳しました : ID:

「なに飲む!?」

5海外の反応を翻訳しました : ID:

>>4
それはどういう意味!?

6海外の反応を翻訳しました : ID:

>>5
なんの飲み物を飲むの?って質問

7海外の反応を翻訳しました : ID:

>>6
「か」をつけなくていいの?

8海外の反応を翻訳しました : ID:

>>7
「何か」っていうのは丁寧な表現だからね

9海外の反応を翻訳しました : ID:

>>4
熱燗一丁!
「熱燗」の画像検索結果

10海外の反応を翻訳しました : ID:

お前はもう、死んでいる
「北斗の拳」の画像検索結果

11海外の反応を翻訳しました : ID:

>>10
なにィ~~~!?

「お前はもう死んでいる なに」の画像検索結果

12海外の反応を翻訳しました : ID:

微笑みながら「わかりません」って言えれば問題ないだろう

13海外の反応を翻訳しました : ID:

俺の名前はDesじゃないぞ

14海外の反応を翻訳しました : ID:

>>13
それ、名前じゃないから!笑

15海外の反応を翻訳しました : ID:

>>13
もし名前が「です」だったら、
「私はですです」になるわw

16海外の反応を翻訳しました : ID:

「さようなら」は、しばらく会わない人に言うことが多いから、
「じゃあね」とか「またね」のほうがいいよ

17海外の反応を翻訳しました : ID:

「ごめんなさい」がないじゃん

18海外の反応を翻訳しました : ID:

>>17
「すみません」のほうがサラッと言えて便利な気がするが

19海外の反応を翻訳しました : ID:

>>18
日本語の「すみません」って謝る必要ないときにでも言うよね
「お辞儀」の画像検索結果

20海外の反応を翻訳しました : ID:

>>18
「すみません」は
「sorry」と「excuse me」両方の意味があるから、

正直とりあえずこれ言っとけば感はある

21海外の反応を翻訳しました : ID:

このリスト怪しいぞ
「を」の発音が「O」と「WO」の2パターンあるw

22海外の反応を翻訳しました : ID:

>>21
「ください」っていう言葉も「please」の意味があるし
あと日本人はあいさつで「お元気ですか?」なんて言わないw

23海外の反応を翻訳しました : ID:

これでNARUTO読めるかな?

24海外の反応を翻訳しました : ID:

日本に来て1年になるけど、
「さようなら」なんて一度も聞いたことない笑

25海外の反応を翻訳しました : ID:

4は「し」で7は「しち」じゃないのー!?

26海外の反応を翻訳しました : ID:

>>25
「よん」でも「し」でも、
「なな」でも「しち」でもどっちでもいいんだよ!

27海外の反応を翻訳しました : ID:

>>26
「4月」は「よんがつ」とは言わないから例外もあるけどね

28海外の反応を翻訳しました : ID:

>>17
「し」は「死」を連想させるから避けられがちって聞いたことある
「言わざる」の画像検索結果

29海外の反応を翻訳しました : ID:

>>28
実際そんなこと気にしながら喋ってる人はいないw

30海外の反応を翻訳しました : ID:

助けて!トイレはどこですか?

引用元:Reddit

コメント

  1. 匿名 says:

    単語でだいたい通じる

  2. 匿名 says:

    少しでも日本語で話そうって言う気持ちが好感度が持てる。

  3. 匿名 says:

    これは外国人が作ったんだろうね

  4. 匿名 says:

    >日本に来て1年になるけど、
    >「さようなら」なんて一度も聞いたことない

    1年でそれに気づいたというのはするどいな(あやしい気もするがw)
    「さようなら」って嫌な感じを相手に与えるから、日本人はなかなか使わないんだよ
    使うにしても他の言葉を添えるな
    「さようなら、それじゃまた来週」とかね

  5. 名無し says:

    「お元気ですか」はしばらく間隔空けてあった相手には比較的頻繁に使うことは覚えておこうな。「しばらく」の感覚は人それぞれだろうな。そこが日本語の難しいところだ。こっちは「しばらくぶり」と思っても向こうは「しょっちゅうじゃんかよ」ということはしばしば。

  6. 匿名 says:

    最後のコメは間違いない。これは俺らが海外旅行するときも
    絶対対応語覚えておかないとマジで大変なことになる。
    まぁ向こうのトイレは入れても紙が無い地獄モードってパターンがザラだけどな。