観光客のための日本語フレーズ
1:海外の反応を翻訳しました : ID:
2:海外の反応を翻訳しました : ID:
日本語わかるようになると面白く感じるw
3:海外の反応を翻訳しました : ID:
4:海外の反応を翻訳しました : ID:
5:海外の反応を翻訳しました : ID:
それはどういう意味!?
6:海外の反応を翻訳しました : ID:
なんの飲み物を飲むの?って質問
7:海外の反応を翻訳しました : ID:
「か」をつけなくていいの?
8:海外の反応を翻訳しました : ID:
「何か」っていうのは丁寧な表現だからね
9:海外の反応を翻訳しました : ID:
熱燗一丁!
10:海外の反応を翻訳しました : ID:
11:海外の反応を翻訳しました : ID:
なにィ~~~!?
12:海外の反応を翻訳しました : ID:
13:海外の反応を翻訳しました : ID:
14:海外の反応を翻訳しました : ID:
それ、名前じゃないから!笑
15:海外の反応を翻訳しました : ID:
もし名前が「です」だったら、
「私はですです」になるわw
16:海外の反応を翻訳しました : ID:
「じゃあね」とか「またね」のほうがいいよ
17:海外の反応を翻訳しました : ID:
「ごめんなさい」がないじゃん
18:海外の反応を翻訳しました : ID:
「すみません」のほうがサラッと言えて便利な気がするが
19:海外の反応を翻訳しました : ID:
日本語の「すみません」って謝る必要ないときにでも言うよね
20:海外の反応を翻訳しました : ID:
「すみません」は
「sorry」と「excuse me」両方の意味があるから、
正直とりあえずこれ言っとけば感はある
21:海外の反応を翻訳しました : ID:
「を」の発音が「O」と「WO」の2パターンあるw
22:海外の反応を翻訳しました : ID:
「ください」っていう言葉も「please」の意味があるし
あと日本人はあいさつで「お元気ですか?」なんて言わないw
23:海外の反応を翻訳しました : ID:
24:海外の反応を翻訳しました : ID:
「さようなら」なんて一度も聞いたことない笑
25:海外の反応を翻訳しました : ID:
26:海外の反応を翻訳しました : ID:
「よん」でも「し」でも、
「なな」でも「しち」でもどっちでもいいんだよ!
27:海外の反応を翻訳しました : ID:
「4月」は「よんがつ」とは言わないから例外もあるけどね
28:海外の反応を翻訳しました : ID:
「し」は「死」を連想させるから避けられがちって聞いたことある
29:海外の反応を翻訳しました : ID:
実際そんなこと気にしながら喋ってる人はいないw
30:海外の反応を翻訳しました : ID:
引用元:Reddit
コメント
単語でだいたい通じる
少しでも日本語で話そうって言う気持ちが好感度が持てる。
これは外国人が作ったんだろうね
>日本に来て1年になるけど、
>「さようなら」なんて一度も聞いたことない
1年でそれに気づいたというのはするどいな(あやしい気もするがw)
「さようなら」って嫌な感じを相手に与えるから、日本人はなかなか使わないんだよ
使うにしても他の言葉を添えるな
「さようなら、それじゃまた来週」とかね
「お元気ですか」はしばらく間隔空けてあった相手には比較的頻繁に使うことは覚えておこうな。「しばらく」の感覚は人それぞれだろうな。そこが日本語の難しいところだ。こっちは「しばらくぶり」と思っても向こうは「しょっちゅうじゃんかよ」ということはしばしば。
最後のコメは間違いない。これは俺らが海外旅行するときも
絶対対応語覚えておかないとマジで大変なことになる。
まぁ向こうのトイレは入れても紙が無い地獄モードってパターンがザラだけどな。