海外「日本人とインド人と中国人の家族の組合を表すためにドラゴンを作り上げたよ」外国人が結婚祝いに送った折り紙のクオリティが高すぎると話題に

スポンサーリンク

Wedding gift from my brother-in-law. He folded, sewed and mounted 1000 cranes in the shape of a dragon with an Om sign (in the negative space) to represent the union of our Indian and Japanese/Chinese families.

1海外の反応を翻訳しました : ID:

義理の兄弟からの結婚祝い。インド人と日本人と中国人の家族の組合を表すために、 1000羽の鶴を折ってドラゴンの形に縫い付けました!

2海外の反応を翻訳しました : ID:

来年はお兄さんに素敵な誕生日プレゼントを渡さないとね!幸運を祈っています!

3海外の反応を翻訳しました : ID:

値段にするとこれ結構するだろうなぁ。

スポンサーリンク

4海外の反応を翻訳しました : ID:

これはプレゼントっていうより、感情のこもった贈り物だね。

5海外の反応を翻訳しました : ID:

これは博物館とかその類で見る種類のやつだよ。

6海外の反応を翻訳しました : ID:

これはどんな技術を手にしたら作れるんだ?私は昔、織物に携わったからこそ、これを実物大で見てみたいな!本当に素晴らしい作品だよ。

7海外の反応を翻訳しました : ID:

え、手作りでこんなに大きな龍をプレゼントしてもらえるの?信じられない。

8海外の反応を翻訳しました : ID:

本当に素敵なプレゼントだね!羨ましいよ!

9海外の反応を翻訳しました : ID:

日本人は昔から、神様に祈る時に何千もの折り紙を使っていたと聞くよ。私が読んだ物語では必ず神様に届いて、願いが叶うんだ。

「千羽鶴」の画像検索結果

千羽鶴は、多数の鶴の描かれた模様や絵画、および折り紙である折り鶴を1000羽作り、糸などで綴じて束ねたものを指す。瑞鳥である鶴が千羽いることから更なる瑞兆を表す。千羽は多数の意味で、1000羽ちょうどでなくてもよい。 ウィキペディア

10海外の反応を翻訳しました : ID:

私も日本の物語を読んだことがあります。小学校の時に祈りを知って、とても印象的でした。子供の私の心に響いていて、今でも時々思い出します。

11海外の反応を翻訳しました : ID:

私も最近、娘の誕生日に折り紙をいくつも折ったよ。

12海外の反応を翻訳しました : ID:

心のこもったプレゼントだね。すばらしいよ!

13海外の反応を翻訳しました : ID:

初めて見た瞬間は何も思わずにすぐスクロールしようとしちゃったよ。

14海外の反応を翻訳しました : ID:

この贈り物には作った人の心がこもっているね。何より時間もかかっただろうし、深い愛を感じるよ。

15海外の反応を翻訳しました : ID:

美しい!私も同じような手法で亀を作りました。

16海外の反応を翻訳しました : ID:

なんて豪華で華やかなんだ!インドの人が別の国の人と結婚するのか。文化が違うから大変だろうけど、応援しています。

17海外の反応を翻訳しました : ID:

こんな素敵な文化作品があったなんてね。羨ましいくらいのプレゼントだよ。

18海外の反応を翻訳しました : ID:

素敵な家族になることができたと思います。インドから幸せな家庭を築けることを祈っています。

19海外の反応を翻訳しました : ID:

いいなー。私なんて結婚式の時ですら何もくれなかったよ。

20海外の反応を翻訳しました : ID:

いいなー。その家族と結婚したいわ!

21海外の反応を翻訳しました : ID:

きっと最高の作品だね。私たちじゃ考えられないくらいの愛と努力がこの作品には込められていると思うよ。

引用元:reddit

コメント

  1. ななし says:

    折鶴が日本で龍が中国、金がインドという事ですね

  2. 日本人 says:

    組合ってなんだ?

  3. 匿名 says:

    この場合は団結がいいかもね~
    組合って意味がわからない

  4.             says:

    千羽鶴は貰った側がどう処分していいか困るよな

  5. 匿名 says:

    日本人はモノに携わったヒトの思い(魂の欠片のようなもの)が込められると思うから置場所や処分に困るけど、
    外国人は気にしないで、キレイだから飾ろう的な感じなんだろうな。

  6. 匿名 says:

    褒めたい気持ちはあるが
    たいした作品じゃない件

  7. 匿名 says:

    っていうかインド人にとってドラゴンってヒンドゥーの神々の不倶戴天の敵じゃねーか?

  8. 匿名 says:

    represent the unionをグーグル翻訳すると「組合を代表する」
    だけど、タイトルの英文全部を訳すと「連合を表す」になるから
    組合じゃなくて組み合わせみたいな意味じゃないかな。

  9. 匿名 says:

    美しいと思う 毎日コツコツと頑張ったんでしょう