海外「日本でグーグル翻訳って機能するの?不安なんだけど・・・」主要都市に英語が表記されてない事は少ないから必要ないぞwww

おすすめ記事(海外の反応アンテナ)

RSS ピックアップ(外部サイトへ移動)
RSS 【海外の反応】 パンドラの憂鬱
RSS 中国・韓国(人気) | 海外の反応アンテナ
RSS VIPPER速報
RSS しぃアンテナ(*゚ー゚) | アジア・翻訳
スポンサーリンク

Tokyo and Google Translate

「グーグル翻訳」の画像検索結果

1海外の反応を翻訳しました : ID:

東京とグーグル翻訳
グーグル翻訳ってのがどれほど使えるのか気になるんだ。
特にカメラ機能に関して。誰か東京で使ったことある?どんな感じだった?僕はひらがなとカタカナなら使いこなせるけど、漢字は何にも知らない。
迷子になったり、飢えたりする心配はしてないけど、グーグル翻訳がどの程度使えるのか、そして旅行がどれほどトライアンドエラーの推測ゲームみたいになるのか気になってる

2海外の反応を翻訳しました : ID:

俺が日本に行ったときは結構使えたよ!

スポンサーリンク
RSS まとめたった速報 まとめアンテナ
RSS 憂国あんてな (総合)

3海外の反応を翻訳しました : ID:

大体の場合はヒットするよ。リアルタイムではあまり良くないけど、写真を撮って、認識するのにちょっと時間がかかる。でも大体のケースにおいて比較的いい訳が得られるよ。手書きではそうはいかないけどね。

「グーグル翻訳 カメラ」の画像検索結果

4海外の反応を翻訳しました : ID:

>>3
本当にその通り。英語のメニューがないレストランで翻訳が必要な時とかに本当に役にたつ。グーグル翻訳で現地の人と会話までできたね。

5海外の反応を翻訳しました : ID:

>>3
多分初日に使ってその後は忘れるね

6海外の反応を翻訳しました : ID:

三日前に日本から帰ってきたばっかりだけど、カメラ翻訳機能はたくさん使ったよ。翻訳が完璧じゃないとしても、なんて書いてあるのか手がかりにはなる。手書きではあまり使えないね。でもメニューとか大きな看板ではすごく良く機能するよ。

7海外の反応を翻訳しました : ID:

僕と彼女で使ってたけど、地図とメニューを読むのには問題なかったよ。時々メニューで変な翻訳になってたけど、全体的にはすごくよかった。

8海外の反応を翻訳しました : ID:

うん。短くて簡単なものには。迷子にもならないしお腹も空かない。

9海外の反応を翻訳しました : ID:

カメラを使う時には、最初の翻訳はよくない。指を使って文をハイライトするといい。そうすればよりクオリティーが高い結果が得られる

10海外の反応を翻訳しました : ID:

>>9
教えてくれてありがとう!

11海外の反応を翻訳しました : ID:

合ってる時もあるしそうじゃない時もある。バーで現地の人と同時音声翻訳も試してみたけど、それは全然使い物にならなかった。去年の話だから少しはよくなってるとかもしれない

12海外の反応を翻訳しました : ID:

Air BnBでの洗濯機で特に役に立った。すごくいい機能だけど100パーセント信頼はできない

13海外の反応を翻訳しました : ID:

6月に旅行した時は役に立ったというほどには使えなかったね。

14海外の反応を翻訳しました : ID:

京都に旅行した時グーグル翻訳は役に立ったよ。大体の場合カメラ機能も使える。

「Google翻訳」のカメラ機能の対応言語がさらに追加されましたImage: Hadrian/shutterstock

15海外の反応を翻訳しました : ID:

トイレのコントロールパネルに関しては特に使えるぞ

16海外の反応を翻訳しました : ID:

コンビニのおにぎりは朝食を安く済ませれるから、憶えておく価値があるね。
あそこでは機能するよ!

17海外の反応を翻訳しました : ID:

>>16
コンビニのおにぎりはオリンピックに先駆けて、英語の文字が入ってたはずだよ。
そこの心配はないかも。

18海外の反応を翻訳しました : ID:

他の人が言ってるようにスキャン機能は十分に機能するばず・・・。

19海外の反応を翻訳しました : ID:

レストランのメニューとか単語を翻訳するのにはめっちゃ使えるよ!
長文になってくるとよくわからなくなってくる。
日本だと写真が禁止されている場所も多くあるから、そういう場所で使っていると注意されるかもね!

20海外の反応を翻訳しました : ID:

主要都市なら英語がたくさんあるから必要ないかも・・・

引用元:reddit

コメント

  1. 匿名 says:

    オリンピックに備えてソワソワしてる勢かな?なんかかわええわw

    0
    0
  2. 匿名 says:

    >トイレのコントロールパネルに関しては特に使えるぞ
    ここ赤字なの笑うw
    そんな力強く主張するところなのだろうか

    0
    0
  3. 匿名 says:

    あんまり英語表記を増やして便利にしすぎると、移民だらけになったら、日本語を話す必要がないからどんどん日本語が消えていくかも。日本人も減っていくし。

    0
    0
  4. 匿名 says:

    >コンビニのおにぎりはオリンピックに先駆けて、英語の文字が入ってたはずだよ。

    どこ情報だよ
    ちょっと前にはオリンピックに向けて日本でもピクトグラムが整備されてきているとか言うバカ話も見たぞ

    彼らの知識では日本はオリンピック初開催なのかな?

    0
    0
  5. 匿名 says:

    日本の都市部いつのまにか町中英語だらけになってるよな
    原宿歩いてたけど店の外も中も英語だらけで日本語の方が少なかった

    0
    0
  6. 匿名 says:

    トイレは業界ががんばって絵文字共通化とかしてるのに役立ってないんだな
    あのアイコンは世界共通の国際規格として採用されてるんだけど、温水洗浄便座がほぼ日本にしかないものだからなかなか理解はされないか

    0
    0
  7. 匿名 says:

    旅行で使う内容なんか単純なもんだろ?
    センテンスを短くすれば問題ないだろ

    0
    0
  8. 匿名 says:

    コンビニはおにぎりや弁当、その他の食品も多くが英語表記されるようになってるよ。
    別にオリンピックだけが理由じゃなく、グローバル化に伴う社会の趨勢だよ。
    至る所で外国語併記が進んでいることに気づくでしょう。

    0
    0
  9. 匿名 says:

    Google翻訳なんぞ全く使えねえぞwww

    0
    1
  10. 匿名 says:

    日本人は、日本語表記の無い外国の片隅にも知識を携えて赴くが
    何故、英語圏の奴らはそれが出来ないのか?

    0
    1