海外「日本語、中国語、韓国語の中で一番簡単な言語ってどれかな?」比較するのは難しいけど、アニメを見ながら日本語を学ぶのは楽しいぞ!!

スポンサーリンク

Japanese, Korean, Chinese: Which language is the easiest to learn?

1海外の反応を翻訳しました : ID:

日本語、韓国語、中国語のなかで
勉強するのが一番簡単な言語ってどれかな?

2海外の反応を翻訳しました : ID:

どうでもいいけど、
日本と韓国ごときを比べないでくれ

3海外の反応を翻訳しました : ID:

>>2
逆もまた然り、韓国もそう思ってるよ

スポンサーリンク

4海外の反応を翻訳しました : ID:

>>2
そういうこと言うから関係が悪化しちゃうんじゃん・・・

5海外の反応を翻訳しました : ID:

>>2
くだらないことで怒ってると血圧上がるよ?

6海外の反応を翻訳しました : ID:

>>2
もうちょい大人になったら?

7海外の反応を翻訳しました : ID:

>>2
記事で取り上げられてるのは、
韓国人・日本人ではなくて韓国語・日本語、だから

8海外の反応を翻訳しました : ID:

日本語は基礎的なレベルであれば簡単じゃない?
「日本語 勉強」の画像検索結果

9海外の反応を翻訳しました : ID:

>>8
そう思ってる人って、単純に言語習得能力が高いだけな気がする・・・

10海外の反応を翻訳しました : ID:

簡単かどうかは、自分の母国語とどれだけ共通点が多いかによるのでは

11海外の反応を翻訳しました : ID:

漢字を覚えるのがめちゃくちゃ大変

12海外の反応を翻訳しました : ID:

>>11
あと敬語・・・!

13海外の反応を翻訳しました : ID:

>>12
敬語は韓国語にも存在するよ

14海外の反応を翻訳しました : ID:

個人的には日本語が一番難しいと思うな

15海外の反応を翻訳しました : ID:

結局は、本人がどれだけその言語を
本気で習得したいと思ってるかによると思う

16海外の反応を翻訳しました : ID:

>>15
そうなんだよね
あとは人にもよるし

17海外の反応を翻訳しました : ID:

>>15
これに尽きる

18海外の反応を翻訳しました : ID:

文構造が似てるから、韓国語を母国語とする人は、
日本語の勉強をしやすいんだよね
それと同じで、英語を母国語とする人は
スペイン語の習得が早い
「日本語 韓国語 文法 似てる」の画像検索結果

19海外の反応を翻訳しました : ID:

日本語は、発音は簡単だけど読み書きは難しい
中国語は、発音も読み書きも難しい
韓国語は、発音は普通で読み書きが簡単

20海外の反応を翻訳しました : ID:

>>19
俺もわりと同意見だなー

21海外の反応を翻訳しました : ID:

>>20
3つとも勉強した身としても、これには同意する
韓国語の発音はなかなか上達しなかったけど、
日本語ではそんなに問題にならなかったし

22海外の反応を翻訳しました : ID:

日本語はアニメ見ながら勉強するのがいちばん!

23海外の反応を翻訳しました : ID:

>>22
私もそう思って日本に移住しちゃった!笑

24海外の反応を翻訳しました : ID:

漢字、一つの文字にもいろんな意味があるのが難しい
「漢字 意味」の画像検索結果

25海外の反応を翻訳しました : ID:

先に日本語を勉強しておけば、
韓国語の勉強も楽になるよー

26海外の反応を翻訳しました : ID:

私は高校でフランス語、大学で日本語を勉強したけど、
文法に一貫性がある点に関しては、日本語は簡単だと思った
欧米言語は不規則に変化する単語が多いから
「フランス語 不規則動詞」の画像検索結果

27海外の反応を翻訳しました : ID:

ハングルは日本や中国の漢字より読みやすい気がする

28海外の反応を翻訳しました : ID:

漢字って文字を書く練習もしないと
うまくなんないじゃん?
なんなのあれ?

引用元:Japan Today

コメント

  1. 匿名 says:

    サンカクペンティ?w

  2. 匿名 says:

    まーた始まった

  3.    says:

    話すだけなら、日本語はそんなに難しくないよね。

  4. 匿名 says:

    カジョクのサンカクペンティをオンプンでヤクソク

    • 匿名 says:

      漢字の熟語は大体ほぼ日本語な気がする韓国語は日本から輸入されてる単語だけで7割くらいしゃべれるんじゃないだろうか。中国語ですら日本語輸入のが結構あるけど、韓国語は文法もほぼ日本語だから。ハングルじゃなくてカタカナで表記したら半分くらい意味通じる気が売るわ。

  5. 匿名 says:

    壊滅的な識字率を早急に上げるためにバカでも覚えられるように改造したのがハングルだから早く覚えたいならハングルだろ
    日本語なんて日本人ですら100%マスターできない超難関言語だから挑戦するだけ無駄
    中途半端に覚えても常に日本人に対して劣等感を抱く羽目になる

  6. 匿名 says:

    日本人が外人の発音に寛容なだけ
    単語がそれとなく言えれば忖度されるんだよ

  7. 名無しさん says:

    日本語がわかると中国語も韓国語も覚えやすい。

  8. 匿名 says:

    「放火」と「防火」が同じ文字で表記される欠陥言語は習得はさておき使用はスゴく難しいと思う。

  9. 匿名 says:

    日本語の発音が簡単なのではなく外人の話す日本語の発音は日本人とはかけ離れているが別に気にしてないだけだよ。日本人はわかればいいの精神があるだけ。何年も日本語話しているデーブスペクターやらドナルドキーンだって日本語は堪能だけど発音は少し変だからね。ちょっとネイティブじゃないなって感じはする。特に学者系の人の日本語は意味は分かるけど発音としては大体おかしい。

  10. 匿名 says:

    わかればいいの精神なんて全世界で同じなのにアホかな
    実際に日本語は英語とかと比べて母音子音の数がかなり少ないから、発音に関しては「日本人は英語スピーキングが大変、英語圏の人は日本語スピーキングが楽」なのは事実
    問題はライティングだが。