Archaic Japanese / 使われなくなった日本語 | Dōgen
1:海外の反応を翻訳しました : ID:
Archaic Japanese / 使われなくなった日本語
2:海外の反応を翻訳しました : ID:
濃いジョークの連続だな
見たことないタイプのしゃべり
見たことないタイプのしゃべり
3:海外の反応を翻訳しました : ID:
彼のジョークが全部わかる人ってそういないと思う
自分もちょっとしかわかりません、でもなんか好きです
自分もちょっとしかわかりません、でもなんか好きです
4:海外の反応を翻訳しました : ID:
彼のジョークがただのナンセンスじゃないって気づくまでに時間かかったわ・・・
5:海外の反応を翻訳しました : ID:
「プレイステーション」の言い方がまんま日本のCMに出てくる女性の発音なんだよな
6:海外の反応を翻訳しました : ID:
彼が次々に繰り出す「使われなくなった日本語」の中でも「あー、今日は侍ヘアーで」のセリフが一番うける
7:海外の反応を翻訳しました : ID:
ドウゲンはBBCのテレタビーズに通じるものがある。
彼の言葉遊びの中で教えられるものがあるんだよな。
彼の言葉遊びの中で教えられるものがあるんだよな。
8:海外の反応を翻訳しました : ID:
ちょっと、この動画見る前に日本語学習終わらせてきます
9:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>8
日本語ってより、日本の歴史や文化わかってないと、笑えないんだよね
日本語ってより、日本の歴史や文化わかってないと、笑えないんだよね
10:海外の反応を翻訳しました : ID:
日本の歴史にすごい興味あるんですけど、蒙古襲来の時に、
「二度大きい台風がきて、助かったのよ」ってジョークが勉強になりました!!
「二度大きい台風がきて、助かったのよ」ってジョークが勉強になりました!!
11:海外の反応を翻訳しました : ID:
ほんとクセになるわ、オレンジレンジもってくるあたりとか
12:海外の反応を翻訳しました : ID:
このジョーク、世界での反応はクール!だけど、日本人はチョ、マテヨってなるだろうな。
13:海外の反応を翻訳しました : ID:
使われなくなった日本語にMDプレーヤーでてくるけど、まだ現役で使ってます・・・
14:海外の反応を翻訳しました : ID:
500年〜2020年までの日本の歴史、入ってますね。
15:海外の反応を翻訳しました : ID:
酒のつまみにちょうどいいコメディ
16:海外の反応を翻訳しました : ID:
0:06~0:11 平安時代
0:12~ 鎌倉時代
0:16~ 室町時代
0:18~0:32 江戸時代
0:32~0:40 明治時代
0:41~ 現代
どの時代のジョークも入ってて笑う
0:12~ 鎌倉時代
0:16~ 室町時代
0:18~0:32 江戸時代
0:32~0:40 明治時代
0:41~ 現代
どの時代のジョークも入ってて笑う
17:海外の反応を翻訳しました : ID:
これで日本の歴史わかりました!
18:海外の反応を翻訳しました : ID:
「聞いた?芭蕉が新しい俳句出したって」って
そんな会話を江戸時代の人はしてたの!?
そんな会話を江戸時代の人はしてたの!?
19:海外の反応を翻訳しました : ID:
ガラケーのジョーク、一番笑ったわ。
20:海外の反応を翻訳しました : ID:
日本語勉強するほど、この動画の深さがわかってくる。
21:海外の反応を翻訳しました : ID:
この動画にタイトルつけるなら「日本の歴史を2分で」だな
22:海外の反応を翻訳しました : ID:
ドウゲンの動画はいつも面白いんだけど、今回は特別だった
23:海外の反応を翻訳しました : ID:
ユニークな歴史レッスンだね
24:海外の反応を翻訳しました : ID:
日本の文化が染み込んでるな
引用元:Youtube
コメント
日本人でもこのジョークは理解できないと言うか 全然面白くない
うーん?
外国人向け日本語の例文集?
面白いと思って考えすぎてつまらなくなったガイジン感
日本の歴史をちょっとかじった人には面白いかもだけど、日本人には常識レベルのことばかりで面白くないなw
いや、タイトルで騙された感じで面白かったよ
スタンダップコメディとかしてた人なのかな?
間がよくてプロっぽい
ちょっと何言ってるかわからない。(富澤)
内容は日本だけど日本のジョークではないからな
辻斬りはダメなんですか~?は笑った
辻斬りした後に言ってるってことだもんな
日本ネタをかじった外国人に受けるジョークだね。
あくまでインテリジェンスをくすぐるという外国人好みのジョークの形式をとってる。
発音はとても正しく聞こえる。まるで朗読発表会に臨む小学生のよう。
つまんなすぎて動画見て真顔になっちゃった。
大きな台風来て助かった2連続はクスっときた
英語だから分かんない。
”日本についてはちょっと詳しいぜ!”って外国人には受けるのかね?
逆に日本人にこのジョークどう?って聞いたらほとんどの人が
”言葉は分かるけど…何が面白いの?”くらいの反応じゃない!?
辻斬りはちょっと笑った
いや、これ「アメリカ人の考える日本」ジョークじゃん
「そのガラケーいいね」っていつの時代を想定した台詞なの?
アメリカンジョーク
170年前「●●を狩るぜ!ヒャッハー!」
現在「⚪︎⚪︎を狩るぜ!ヒャッハー!」
全然面白くないのだが・・・な!
ジョークの説明なんてするものじゃないが、形式としては「日本の歴史上の出来事を、当時の人々の時事ネタとして現代語に訳した」って感じか
芭蕉の句がバンドの新曲みたいに扱われていたわけじゃないと思うけど、センスは悪くないと思う
問題は、日本人にとっては常識レベルのことしか言ってなくて、外国人にとっては日本の歴史を知ってないと全く意味が分からないという点だな
同じようなスタイルで各国の歴史上の出来事や昔の文化風俗をジョーク?として語れば、その国の人は笑うだろうか?
ヘタリアかな?
嫌味を言ってるようにしか聞こえないだが・・・
こいつはイギリス人か?
違う国の人が歴史と文化に興味を持って学んでくれて
これだけネタとして話してくれてることが素晴らしいよ
なんか好き
いつの時代も変わらないものってあるんだろうかとしみじみする
君美味しいね?
が分からなかった。
あれどういう意味?
君美しいね→君美味しいね
やだー間違ってるよwにつながるジョーク
ありがとうこれは聞かなきゃわからなかった。
バカ外人の見本!!!
消えろ!!!
エンタの神様でネタ時間1〜2分しかもらえない芸人よりは面白い
1mmも面白くねぇし、知性のかけらも無い。
スッゲー面白かったわこの人が上げてる他の動画も見たけどマジハマったわ
コメ欄見たら結構不評みたいだけど、俺的にはこの記事載せた管理人にはマジ感謝だわ
dogenのジョークは笑う笑わないというより純文学的な皮肉
わからないって奴は他の動画見てみろ日本語教室シリーズは面白い
面白い
外国人が言うとウケるジョーク集って感じ
ちょんまげは言われたら爆笑してた
ジョークと言うか、日本の歴史を当時、どう感じていたかを話しているだけな気がした。
途中で見るのやめた。
この人、日本のあれこれに異常な知悉っぷりは見せんだけど、ギャグセンスは欧米人のまんまなんだよねー
普通はここまで日本に詳しくなるとだんだんセンスも日本人化してきて非常に日本人的なボケをかましたりするんだけど、そうならないのが珍しいっちゃあ珍しいが
そういえばタイ人の脱力感ある笑いのセンスは外国人の中では日本人に近いものあるんだが、あんまり日本のお笑いへ進出して来ないな
いいもの持ってると思うんでトムヤムクンとパクチー売りにかまけてないでがんばってほしい
うお、さすがだ、Dogen節が炸裂しとるwww
って、めっちゃ笑ったんだけど、ここのコメ欄では評判があまり良くないね(悲
視聴者が「それ、昔の日本語だとか、死語とは違うやんかw」みたいにツッコミ入れる所までがネタやぞw
ちょっと面白い。
英語の教科書で「この前息子が桜の木を切り倒したんで怒ったんだよ」
みたいな話だよね。
面白かったけどなあ?
MDのやつとか
この人のボヤキ漫談おもしろいよ
どの動画も短く収めているのもポイント高い
爆笑するんじゃなくて、クスッとする歴史ジョークだよ。
教科書の落書きまとめとか、偉人の写真にセリフ付けて笑わせるスレってこんな感じの内容じゃん
これはこれでちゃんと面白いと思うよ
外国人が外国の歴史いじって日本語で日本人向けにやった方が正しい笑いな気はするけど
オレンジレンジで草
「おっと、テレホタイムが終わっちまうぜ」
おそらく君よりは知能、偏差値、学歴は上だと思うよ