海外「ロサンゼルスに日本のアニメオタク大量発生」鬼滅の刃のラッピングカーが話題に

おすすめ記事(海外の反応アンテナ)

RSS ピックアップ(外部サイトへ移動)
RSS 【海外の反応】 パンドラの憂鬱
RSS 中国・韓国(人気) | 海外の反応アンテナ
RSS VIPPER速報
RSS しぃアンテナ(*゚ー゚) | アジア・翻訳
スポンサーリンク

 Spotted in Los Angeles…

1海外の反応を翻訳しました : ID:

ロサンゼルスで見かけたよ・・・

2海外の反応を翻訳しました : ID:

LAからサンタモニカを走るメトロだな

3海外の反応を翻訳しました : ID:

羨ましい!日本にもあったらいいのに!

4海外の反応を翻訳しました : ID:

>>3
日本のほうがもっとすげーじゃん

スポンサーリンク
RSS まとめたった速報 まとめアンテナ
RSS 憂国あんてな (総合)

5海外の反応を翻訳しました : ID:

アメリカでNo.1アニメ映画になるな

6海外の反応を翻訳しました : ID:

>>5
可能性はあるよ ドラゴンボールのブロリーが約33億円だった
鬼滅の刃はたった一日で約10億円!

7海外の反応を翻訳しました : ID:

>>6
コロナじゃなかったら、どんだけいってたんだ!

8海外の反応を翻訳しました : ID:

チケット買った!今日の午後観に行く!もう待てない!

9海外の反応を翻訳しました : ID:

>>8
映画観たよ!良かったよ!戦闘シーンは超最高!

10海外の反応を翻訳しました : ID:

>>9
俺はもう観た だがもう一回観に行く

11海外の反応を翻訳しました : ID:

>>10
10点満点中10点だな!最高だよ

12海外の反応を翻訳しました : ID:

ラッピングカーとは いい宣伝だな

13海外の反応を翻訳しました : ID:

これはドラゴンボールと同じくらい大ヒットだな!

14海外の反応を翻訳しました : ID:

プエルトリコでも観させてくれ~!

15海外の反応を翻訳しました : ID:

これどこで手に入れるの?

16海外の反応を翻訳しました : ID:

>>15
裏面、スペイン語だな だからメキシコかスペインだよ

17海外の反応を翻訳しました : ID:

>>16
これメキシコのだな

18海外の反応を翻訳しました : ID:

>>17
非売品って書いてある

19海外の反応を翻訳しました : ID:

こんな車もある

20海外の反応を翻訳しました : ID:

おれはしのぶの車を買いたいな

引用元:Twitter

コメント

  1. 匿名 says:

    あっちだとデモンスレイヤーってタイトルなんだね
    ドラゴンスレイヤーが竜殺剣だから合ってるっちゃ合ってるのね

    1
    2
  2. 匿名 says:

    『鬼殺の剣(パクリ)』も『Demon Slayer』になっちまう所が英語の限界だな。

    3
    0
  3. 匿名 says:

    鬼滅という作品がある前提で鬼殺を訳すならデーモンキラーにでもするのでは?
    タイトルそのまんま直訳してるわけでもなし

    1
    0
  4. 匿名 さん says:

    アジアンヘイトじゃなかったのか・・・・
    最近の外人は、日本人と中韓人は別物、日本文化と中華文化は別物だと分かってるのかぁ

    2
    4
  5. 匿名 says:

    アジアンにヘイトを向けるような人は
    だいたい無知な少数派だというだけのことだろ
    文化の区別なんかつくわけないよ

    1
    1
  6. 匿名 says:

    タイトルに文句言うのはお門違い
    日本だって映画タイトルは色々弄ってる
    「ランボー」も原題は「first blood(先制)」だったが日本の映画配給会社が「ランボー」にして大ヒットした逸話がある
    ランボー(乱暴者?)って日本語でもないのに受け入れられた
    分かりにくいタイトルをキャッチーなタイトルを付けて売れるようにするのは当たり前

    0
    3
  7. ななし says:

    鬼を滅すると見ると格好いいけど
    デーモンスレイヤーだと安っぽい感じ
    まあ漢字の語感や見た目までは
    翻訳するのは無理だよね…

    0
    1