海外「日本人にも通じる英語のジョーク教えて!!」ジョークというより、ダジャレが集まったようでwww

おすすめ記事(海外の反応アンテナ)

RSS ピックアップ(外部サイトへ移動)
RSS 【海外の反応】 パンドラの憂鬱
RSS 中国・韓国(人気) | 海外の反応アンテナ
RSS VIPPER速報
RSS しぃアンテナ(*゚ー゚) | アジア・翻訳
スポンサーリンク

Give me all your best cheesy English jokes that Japanese people understand!

1海外の反応を翻訳しました : ID:
日本人にも通じる英語のジョークを教えて!

例えば、「アメリカで一番美しい歯を持っている場所は?
ーHawaii(歯はいい)」みたいな、日本語初心者でもわかるジョークを知りたいんだ!

2海外の反応を翻訳しました : ID:

それなら、歯が悪い人が多いアメリカの州は?
ーシカゴ(歯科GO)

3海外の反応を翻訳しました : ID:

お父さんの嫌いなフルーツは?
ー Papaya (パパイヤ)

4海外の反応を翻訳しました : ID:

もっとも面白い歴代のバスケ選手は?
ーマイケル 冗談

5海外の反応を翻訳しました : ID:

spiders(スパイダー/蜘蛛)の味ってどんな味?
ーすっぱいだー

6海外の反応を翻訳しました : ID:

いつもは重いものを平気で持ち上げる私が、
森で出会った蛇をどうにもできなかったことに友人は驚いて聞いた
「どうしてそれを持ち上げなかったんだい?」
ー「だって、ヘビー過ぎるんだよ!!」

7海外の反応を翻訳しました : ID:

マニラで日本のサラリーマンがタクシーに乗ったんだ
運転手はトヨタ、ホンダ、日産の車を見かける度に「日本車、速い、とても速いね!」と叫んだ
ホテルに着いた時に5000ペソ(約1万円)を請求された
「ばかな」とサラリーマンが言うと、運転手はメーターを指差し、「これも日本車、はやい、はやい!」と叫んだ

8海外の反応を翻訳しました : ID:

馬と豚が競争をしたよどっちが勝ったでしょう?

9海外の反応を翻訳しました : ID:

>>8
馬?

10海外の反応を翻訳しました : ID:

>>9
豚=トンカツでした!!

11海外の反応を翻訳しました : ID:

>>10
トンカツうまかった、なら馬の勝ちになるけどね?

スポンサーリンク
RSS まとめたった速報 まとめアンテナ
RSS 憂国あんてな (総合)

12海外の反応を翻訳しました : ID:

古い東京について知らない歌手は?
ーエッドシーラン!(江戸知らん)

13海外の反応を翻訳しました : ID:

>>12
江戸川乱歩 がEdgar Allan Poe(エドガー・アラン・ポー)から名前つけたって話、思い出す感じ!

14海外の反応を翻訳しました : ID:

先生の好きな飲み物は?
ーTea-cha(茶)!

15海外の反応を翻訳しました : ID:

嘘つきの都道府県は?
ー山梨県(山ー無し県なのに富士山が見えるから)

16海外の反応を翻訳しました : ID:

カリフォルニアに移住して、レストランを開業しようと思うんだ、
会社名はサンフラン寿司Co.

17海外の反応を翻訳しました : ID:

Is China big?(中国は大きいですか?)

いいえ、ちいっちゃいな。No, it’s Chi-China.

18海外の反応を翻訳しました : ID:

剣を抜く時の音はシャキン
クレジットカードを抜く時の音は借金

19海外の反応を翻訳しました : ID:

ジンジャーを買いに行ったら売ってなかった
ーショウガ ナイ ね

 

20海外の反応を翻訳しました : ID:

これが、日本でojiisan jokes(おやじギャグ)って呼ばれてるもの?

reddit

コメント

  1. 匿名 says:

    ほとんどが日本語の駄洒落じゃねーか

    1
    3
  2. 匿名 says:

    ジョークはいいけど親父ギャグは勘弁して

    職場に親父ギャグ言いまくるチビの中年がいるんだけど、同僚の女性に何度注意されてもやめなくてイライラする。面白くないし場はシラけるしマジで殺意わくわ

    なんで親父ギャグ言う奴って空気読めないアホばっかなの?

    7
    0
  3. 匿名 says:

    これ、ジョークじゃ無くてこんな下らない事を平気で言える外人に笑っちゃうんだよね。
    で、本人は受けたと思ってるから、その後がしつこくて辟易する。

    1
    3
  4.   says:

    日本人に英語で喋ってるノリでジョークを言っても諧謔的なやつはジョークだってこと自体が通じにくいよね

    0
    3
  5. 匿名 says:

    ラップも韻を踏んだりダブルミーニング…つまり
    ほぼダジャレの乗り

    1
    5
  6. 匿名 says:

    11と16が好き
    ってこれ本当に元は英語で語られてるのか?

    1
    1
  7. 匿名 says:

    えっタクシーのやつマジで意味がわからんのだがどういうこと?

    0
    2
  8. 匿名 says:

    全部それなりに上手いな
    捻ってある

    ちなみにアメリカンジョークを馬鹿にする日本人は多いが、落語の小噺と同じだぞ

    4
    4
  9. 匿名 says:

    コロコロとかボンボンで使い古されたネタやな

    1
    0
  10. 匿名 says:

    ジョークではないがナゾナゾ
    英語で一番長い単語はな~んだ?
    答えは・・・・・・・・・・・・・・smiles
    sとsの間が1マイル(mile)もあるから

    0
    2
  11. 匿名 says:

    このぐらいのダジャレなら平和だなー
    外国人が、日本語のダジャレをがんばって覚えてくれたとほっこりするよ。きっと。
    (使う限度を察すれば)

    1
    4
  12. 匿名 says:

    デーブ・スペクターが量産されるからやめて下さい。

    1
    2
  13. 匿名 says:

    嫌いじゃないww

    1
    2
  14. 匿名 says:

    布団がふっとんだレベルばかりで驚愕(誉めてる)。

    2
    1
  15. 伊丹に耐えて良く頑張った!感心した! says:

    「シカゴ(歯科GO)」は感心した。

    1
    1
  16. 匿名 says:

    ギャフ〜ンってなったwww

    2
    1
  17. 匿名 says:

    「お前のジョークが面白いから笑っているんじゃない、その程度の浅知恵で場を盛り上げようとする滑稽さに笑っているんだ。容量が少ないと馬鹿の一つ覚えに走るのだな、私も馬鹿なりに一つ覚えさせてもらった。」
    表現力と相手の理解力さえあれば、心臓にナイフを突き立てるより深い傷を相手のハートに与えることも出来るし、
    自身にユーモアさえあれば、他人の寒いジョークでも笑って乗り切れる。

    2
    1
  18.   says:

    外人は差別してそれを批判されると、ジョークとか言って誤魔化そうとするから、
    何が彼らの本当のジョークか分からない。
    もっとも彼らはナチュラルに差別してくるので、本当にジョークのつもりかもしれないが。

    1
    1
  19. 匿名 says:

    サンフラン寿司Co.

    これには笑った

    0
    1