海外「日本の英語教材に出てくる外国人キャラがヤバい」ドラッグやってるオンナさんが主人公だよなこれ

おすすめ記事(海外の反応アンテナ)

RSS ピックアップ(外部サイトへ移動)
RSS 【海外の反応】 パンドラの憂鬱
RSS 中国・韓国(人気) | 海外の反応アンテナ
RSS VIPPER速報
RSS しぃアンテナ(*゚ー゚) | アジア・翻訳
スポンサーリンク

Canadians according to a Japanese textbook

1海外の反応を翻訳しました : ID:
日本の英語教材で紹介されてるカナダ人がこちら

「私はカナダ出身のケイトです、カナダはアメリカではありません、
バッグにはメープルリーフの旗が入っています
メープルシロップをなんにでもかけます」

2海外の反応を翻訳しました : ID:

下ネタにしか聞こえん

 

3海外の反応を翻訳しました : ID:

ハイなやべえドラッグ女の自己紹介か?

4海外の反応を翻訳しました : ID:

大麻でブーストさせた空腹感を、何にでもメープルシロップかけて満たす女

5海外の反応を翻訳しました : ID:

ケイトの顔ぎらついてるもんな

6海外の反応を翻訳しました : ID:

横の日本人の先生が、ハイな女にからまれないように、距離を取って愛想笑いしてるしな

7海外の反応を翻訳しました : ID:

日本で英語教師やってるんだけど、同じキャラが毎回登場して、成長していくんだよね 笑える本として大好きなんだ

8海外の反応を翻訳しました : ID:

いや実際カナダのマリファナ中毒はアメリカより深刻なんだよ

9海外の反応を翻訳しました : ID:
日本は大麻の取り締まりすごく厳しいのに、このテキストの内容アリなの!?

スポンサーリンク
RSS まとめたった速報 まとめアンテナ
RSS 憂国あんてな (総合)

10海外の反応を翻訳しました : ID:

日本人にこんなユーモア精神があったとは

11海外の反応を翻訳しました : ID:

イタリアの英語の教科書もすげえレベルだけどな
キャラクターたちがみんな90年代のひでえ髪型で、偏見にあふれたコメント
それに、多様性アピールで、必ずインド人が登場するんだ

12海外の反応を翻訳しました : ID:

アメリカの語学テキストも10年前まではそんな感じだったwwwww

13海外の反応を翻訳しました : ID:
教科書で一生懸命覚えたことは、いつも最終的には、どうでもよかったことで落ち着くよな

14海外の反応を翻訳しました : ID:

自分の覚えた知識が現場で使えないって知ったときは、一生懸命勉強したのにって悲しくなるんだよな

15海外の反応を翻訳しました : ID:

>>14
悲しい人は、テキスト372ページに戻りましょう

16海外の反応を翻訳しました : ID:

2000年に使っていた教科書が70年代のもので、科学者が「2000年には空飛ぶ車が走っているだろう」ってセリフがあった
まだないよって思いながら聞いてた

17海外の反応を翻訳しました : ID:

イタリア北部では、今の10代の子たちも、このカナダ人のような恰好だよ・・

18海外の反応を翻訳しました : ID:

>>
この動物系ワイルドヘアスタイルなのか?

19海外の反応を翻訳しました : ID:

ケイト・ウッドを教えなければならなくなってから10年近く、日本が教科書を更新することはなかったよ

20:海外の反応を翻訳しました : ID:

英語の教科書にはドラッグ学生が載ってるようだけど、日本語学習教材には、酔っ払いのシーンが多かったよ!

引用元:Reddit

コメント

  1. 匿名 says:

    これのどこがおクスリなのか分からない
    どういうこと?

    0
    8
  2. 匿名 says:

    目がガンギマリでお薬特有の症状って事

    0
    4
  3.   says:

    BCはBritish Columbiaか。この画像は煙と文章が冗談で編集された日本の英語教科書のページだね。でもカナダ人は本当にメイプルシロップを何にでもかけるぞ。

    • 匿名 says:

      肉にもメイプルシロップをかけるんだよね。カナダ人は否定したいだろうけど味覚はアメリカ人と大差がない…

      0
      0
    0
    0
  4. 匿名 says:

    ハイじゃなきゃ、こんな自己紹介しないからなww

    0
    3
  5. 匿名 says:

    セリフの部分が明らかにコラw
    こんなあからさまなコラでも信じてる奴もいるんだな

    0
    1
  6. 匿名 says:

    意図的かもしれないが、”This is som BC but,…”の部分が訳されていないから原文読んでいないとわかりにくいんだろ
    「これは私の国の最大の輸出品であるヤクの種です。」って言っている

    0
    0
  7. 匿名 says:

    コラ画像ですって注意書き入れんとダメだろ管理人

    0
    5
  8. 匿名 says:

    カナダ人にとってのメープルシロップは日本人にとっての醤油レベルでなんにでもかける
    イギリス人はオリーブオイル

    0
    0
  9. 匿名 says:

    メイプル、メイプル、プ~ルプル♪

    0
    0
  10. 名無し says:

    This is some BC bud、one of my country’s biggest exportsの部分な。こんなもん普通の日本人が読んでもなんのことか分かるわけねぇし明らかにコラ。そもそもいきなりBCだけ書かれてもそれがprovince of British Columbiaと分かるわけねぇし、蕾を意味するbudをBC budみたいに使われてもなんのこっちゃとしか普通は思わない。
    因みにBC州で大麻がまん延しているのは事実。

    0
    3
  11. 匿名 says:

    ワロタw

    0
    0
  12. 匿名 says:

    アメリカやカナダは今やごく普遍的にヤクがありふれてるから出てくる発想

    0
    2
  13. 匿名 says:

    なるほどそういう発想かw

    0
    0