海外「この日本人女性が言葉の壁をどうやって乗り換えたか知りたい」アメリカで医師としての教育を受けた3人の女性の写真が話題に

スポンサーリンク

Women from India, Japan, and Syria who completed their education as physicians in Philadelphia

岡見京

岡見 京は、日本出身の医師。ペンシルベニア女子医科大学卒業。日本で初めて外国の医学校を卒業した女性、あるいは日本初の女性の医学博士として知られる。岡見京子、岡見ケイ子、おかみ きょうことも。戸籍名はけい。旧姓西田。 ウィキペディア

「kei okami」の画像検索結果

1海外の反応を翻訳しました : ID:

1885年にフィラデルフィアで撮られた写真!
左からインド人、日本人、シリア人
みんな医師になるための教育過程を終了した女性らしい

2海外の反応を翻訳しました : ID:

最近の映画でマラーティー語を喋るインド人女性医師の話あったよね?

3海外の反応を翻訳しました : ID:

>>2
まさにこの写真の女性の話だよ!
アナンディ・ゴパル・ジョシーっていう人

「Anandi Gopal Joshi」の画像検索結果

4海外の反応を翻訳しました : ID:

>>3
写真だと「Joshee」になってるけどほんとは「Joshi」らしいね

5海外の反応を翻訳しました : ID:

>>4
どっちが正解ってわけでもないんじゃない?
特に昔なんてどの発音がどのアルファベットにあたるか決まりなんてなかっただろうし

6海外の反応を翻訳しました : ID:

>>5
東京も「Tokyo」じゃなくて「Tokio」 になってるしねw

7海外の反応を翻訳しました : ID:

>>6
オランダ語だと今でも「Tokio」って書くよ

8海外の反応を翻訳しました : ID:

フィラデルフィアでの彼女たちの暮らし模様も気になるな
誰と、どこに住んでたんだろう?
地域社会とか病院でどんなふうに思われてたのかな

「フィラデルフィア」の画像検索結果

9海外の反応を翻訳しました : ID:

>>8
言葉の壁をどうやって乗り越えたのかも知りたい
昔はTOEFLなんてなかっただろうしw
でもインド人は当時も喋れたのかも、シリア人はフランス語かな?
日本人はもっと勉強して!!!

10海外の反応を翻訳しました : ID:

>>9
この日本人はアメリカに来る前、英語教師だったとか?

11海外の反応を翻訳しました : ID:

>>9
第一次世界大戦前ということはシリアだからフランス語とも言えないよ
大して裕福な家庭の出じゃないなら、まずは英語を勉強するのに必死だったろうな

12海外の反応を翻訳しました : ID:

>>11
医師の資格を持ってること、服装とかを考慮すると、彼女は絶対裕福だと思う!

13海外の反応を翻訳しました : ID:

>>11
俺は大戦前からフランス語も使われてたって文献で読んだことあるけどね

14海外の反応を翻訳しました : ID:

抗生物質も血液検査もCTスキャンもなくて、無菌手術もできない時代か
医者は一体何をしてたんだ?

15海外の反応を翻訳しました : ID:

>>14
現代でも血液検査は医者の仕事じゃないけどね
それをやるのは臨床検査技師

16海外の反応を翻訳しました : ID:

シリア人の女性、ユダヤ系クルド人みたい

17海外の反応を翻訳しました : ID:

>>16
まあ中東地域に住んでる人にとっては国籍なんてもはや意味をなさないからね

18海外の反応を翻訳しました : ID:

>>17
どういう意味?

19海外の反応を翻訳しました : ID:

>>18
その国の人種、民族とか宗教に関係なく、部外者が勝手に国境を決めたから

20海外の反応を翻訳しました : ID:

>>19
フランス、イギリス、昔だとオスマン帝国とかね

引用元:reddit

コメント

  1. 匿名 says:

    日本人はもっと勉強して、かw
    必要以上に英語勉強するのは無駄な時間になるんで、その分実学身に付けた方が良いんだよなぁ。

  2.   says:

    英語力はもっと必要だなってずっと思ってたけど
    翻訳機が予想以上のスピードで発達してるので
    今はまず日本語をちゃんと勉強しろと思ってる
    母語がしっかり身についてないと外語も曖昧になる

  3. 匿名 says:

    英語よりドイツ語だろ・・・

  4. 万国あのにますさん says:

    現代社会でも、英会話苦手な在米日本人学者はいるんだが・・・
    専門英語には不自由しなくても、会話はまるでダメとか。

    世界一と噂される日本人の脳科学者に会いたくて全米から学者がやってくるんだが、彼の英会話は破滅的にひどく、何を言ってるのか分からない。しかたがないので、自分の研究室にいる日本人留学生を連れていくんだそうな。

    そんな在米日本人学者たちの間で秘伝がある。毎日四時間3か月、テレビを見ていたら英会話がペラペラになるというのだ。しかしまて、苦手でも学者だ。受験の時に3千語ぐらいは確実に身に着けていたはずだ。

    (1万語前後だろう?と思われるかもしれないが、森一郎「試験に出る英単語」には1800語前後しか載っておらず、全部覚えたら言ってきたまえ、続きを教えるから。という言葉に対して応じたのは一人だけだったと載っている(美濃部改悪以前で東大合格者多数の日比谷高校で、だ)1800+一流高校用1500で、3300。苦手な学者ならこの程度しか覚えていないだろう。

    1000語も怪しい人では無理か。しかし逆に言えば3300ぐらい覚え治せばTV見てペラペラもあり得る。実際、スピードラーニングで効果が出るのは3000語を習得しているレベルの人達だという。

  5. 匿名 says:

    日本人の英語下手は非関税障壁として効果的に機能している。この「才能」は神からのギフトだろう。そうとしか思えない。

    • 匿名 says:

      日本人は英語下手ではないが自分は下手だと思ってる人だらけだろうな
      日本人の場合英語能力ばかり気にしていて自分の意見を言う文化がない
      外人は母国でも自分の意見を喋れと教わるから英語間違ってても堂々と喋り続けるし自分の意見を言うから実際は日本人より英語能力低くてもそう扱われることはない

  6. 匿名 says:

    日本の方がアメリカより難しい授業受けてるから日本のような先進国だと英語喋れなくてもアメリカ人よりいい教育受けてるよ
    実際のところ英語が必要なのは後進国
    支那チョンのように自国が最低すぎて逃げ出す連中とかな
    日本人より英語学習の難易度は遥かに容易な欧州先進国でも英語ペラペラは多くない

  7. 匿名 says:

    もう英語は諦めたので中国語をやってみたら簡単な旅行会話ができるようになった
    台湾で何とか通じた
    英語は全く向いてないみたいだ

  8. 匿名 says:

    言葉の壁なんて勉強して覚えれば良いだろ。

    日本人に英語ユーザー少ない事で=他国語を覚えるのニガテっていうステレオタイプをかましてんだろうけど、必要性がないから興味無い・覚えないのは当たり前。

    君達の国が英語覚えてんのは、英語圏との関わりが多くて必要があるからだろ。
    じゃ、必要のない他国語、例えば日本語やヘブライ語、エスペラント語なんかを話せないから=言語能力低いってハナシになるのかい?

    とても愚かで浅はかで稚拙で劣悪で低劣な質問だと思わないのかい?

  9. 匿名 says:

    この三人を主役にしたドラマが見てみたい・・・

  10. 匿名 says:

    日本人は「私は英語が少ししか話せません」と言う。
    外国人は「私は英語が少しだけ話せます」と言う。

  11. 匿名 says:

    戦後貧しい時代から、早くも学校教育に英語の授業を取り入れ、実を結んだ…のか?
    日本は豊かな経済大国になったが、そこにビジネス英語の活躍があったかと言うとどうなの?