Old town Japan
2:海外の反応を翻訳しました : ID:
今すぐにでもそこに行きたいな。ヤバいほど綺麗そうだから。
3:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>2
私もそう思うよ。安らげそうな場所だからね。
私もそう思うよ。安らげそうな場所だからね。
5:海外の反応を翻訳しました : ID:
日本でどんな人がこの景色を撮影しているんだろうか。
アメリカにあるAlamo(南北戦争の戦地)や他の記念碑と同じ感じなのだろうか?
それともただの観光地?
アメリカにあるAlamo(南北戦争の戦地)や他の記念碑と同じ感じなのだろうか?
それともただの観光地?
6:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>5
私がこの写真の撮影者です。この写真は日本の町の通りの一つで、観光地になる前の江戸時代の街並み
をそのまま残しているそうです。
私がこの写真の撮影者です。この写真は日本の町の通りの一つで、観光地になる前の江戸時代の街並み
をそのまま残しているそうです。
7:海外の反応を翻訳しました : ID:
日本にはこんな感じの多くの場所があって、もっぱら観光名所になっているよ。
僕も何回か行ったことがあるんだよね。
僕も何回か行ったことがあるんだよね。
8:海外の反応を翻訳しました : ID:
良い景色だね。特に交通渋滞がないのが好きだ。
9:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>8
写真を撮るために渋滞を作るんじゃないかな。
写真を撮るために渋滞を作るんじゃないかな。
10:海外の反応を翻訳しました : ID:
これは古い時代の写真かい?
11:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>10
馬が通っていないから違うだろうね。
馬が通っていないから違うだろうね。
12:海外の反応を翻訳しました : ID:
皆が日本に行くように説得したいね。
13:海外の反応を翻訳しました : ID:
悲しいことに似たような街並みがたくさんWW2の空襲で焼けてしまったね。
14:海外の反応を翻訳しました : ID:
街並みと背景が作る層が素晴らしいね。木と建物のコントラストも素晴らしいよ!あまり観光客がいないのが驚きだよ。もっと来て欲しいな。
15:海外の反応を翻訳しました : ID:
絶対にいつか日本にいきたい。
16:海外の反応を翻訳しました : ID:
建物の景観は余り好みでないけど、日本の自然は素晴らしいと思う。
17:海外の反応を翻訳しました : ID:
当時にタイムスリップしたみたいだ。
18:海外の反応を翻訳しました : ID:
映画の戦士やドラゴンがいるような背景だね。
19:海外の反応を翻訳しました : ID:
あり得ないほど豪華な街並みだ。木も生き生きしている。
20:海外の反応を翻訳しました : ID:
これらの建物を見に行けば、思い出に残る旅行になることは間違いないね。
21:海外の反応を翻訳しました : ID:
これから数十年で日本の都市部のこんな景観が無くなっていくのはとても辛いね。
22:海外の反応を翻訳しました : ID:
何か食事をするところはあるのかな?あと夜には空いているのだろうか。
23:海外の反応を翻訳しました : ID:
宮城県の田舎のようだね。
24:海外の反応を翻訳しました : ID:
驚嘆するような場所だよ!自分は日本の対馬に行きたいな。良い写真が撮れるだろうから。
25:海外の反応を翻訳しました : ID:
こんな場所に住みたいな。こういった日本の側面は大好きだよ。
引用元:reddit
コメント
忍者多すぎやろw
古都じゃないよ、奈良井宿だろ。
都ではない
単なる宿場町。
古都ではありませぬ。宿場町です
どうやったら古都って解釈になったんだ?
英語出来る人教えてあげて
奈良の文字がある=古都って解釈したんだろ
実際には奈良じゃないんだが
12:海外の反応を翻訳しました : ID:
皆が日本に行くように説得したいね。
日本並みの犯罪率の国なら歓迎だが犯罪率の高い国からなら来なくていい
古都という言葉を乱用するからこんな手合いが出てくる。
古都京都、古都鎌倉のようにね。京都は古代・中世・近世と千年の都だった。鎌倉は都ではなかった。幕府が置かれたに過ぎない。古都といえば奈良だろう。何しろ天平以来の建物が未だに現存しているのだから。
古い町並みなんてむしろ海外の方がはるかに多く残っているんだが
へたすりゃ道路まで昔の石畳のままだし