Unreliable LOVE phrases in Japan when Dating Japanese.
1:海外の反応を翻訳しました : ID:
2:海外の反応を翻訳しました : ID:
スマホを「ちょっとだけ見せて」
「(相手の家に行くときなどに)なにもしないから」
「ヒトとして好き」
「(別れ際)また連絡しますね(=相手に既に興味ない)」
3:海外の反応を翻訳しました : ID:
カラダ目的の相手としてのみ好き、と言われるよりはマシだな
4:海外の反応を翻訳しました : ID:
5:海外の反応を翻訳しました : ID:
6:海外の反応を翻訳しました : ID:
男「うちにおでよ、なにもしないから」
彼女「で、何が言いたいの」
7:海外の反応を翻訳しました : ID:
8:海外の反応を翻訳しました : ID:
9:海外の反応を翻訳しました : ID:
また連絡するね、はアニメで何回も見る表現だな
そう言って別れたあと、彼らはちゃんとまた会ってるけどな
10:海外の反応を翻訳しました : ID:
次の予定がはっきりわからない時「また連絡するね」は普通に言う
11:海外の反応を翻訳しました : ID:
ヒトとしてすきを英語に自動翻訳するとかなり意味不明な言葉
12:海外の反応を翻訳しました : ID:
13:海外の反応を翻訳しました : ID:
エイリアンとして好かれるはヒトとして好かれて良かったと納得すればいいのか
14:海外の反応を翻訳しました : ID:
僕の家に来ない?何かするよ、って言うのもな
15:海外の反応を翻訳しました : ID:
ちょっと見せての「ちょっと」はどれだけなのか分からないよね
16:海外の反応を翻訳しました : ID:
あなたのこと好きなんだけどって Loveじゃなく、preferってことなんだよね
17:海外の反応を翻訳しました : ID:
彼のこととても好きだったんだけど、別れちゃったんだよね(自分から捨てたって意味で)ってよく言う友達はいる
18:海外の反応を翻訳しました : ID:
友達から恋人に発展することはあるもんな
19:海外の反応を翻訳しました : ID:
ヒトとして好き、なんて言われたら、傷つくよりなんか笑ってしまうよ
20:海外の反応を翻訳しました : ID:
女性のいうことなんて何も信じてないよ
引用元:You tube
コメント
断る言い訳じゃなくても、尊敬と恋愛は違うだろ
外人が語る日本は極端過ぎる
多分高校生とかが書いてるんだろ
大人が書いてると思うからアホに見える
「ヒトとして」を「human being」で訳すのは違くないか
そら笑ってしまうよ
多分as the Mankind だよね…大概酷い
それ以下だとas the Mamanimal哺乳類としてとかas the Eukaryote真核生物としてとかなるよきっと。
外国人って日本人の英語能力を馬鹿にするけど、
日本で生活してる割に彼らの日本語の理解力も酷いよね。
うん、認知能力の違いまで掘らなきゃいけなくなる
外国人の中には自分が何を発言してるか自分で気づいていないって人が結構いる
この動画の人はドイツ人だけど、アメリカ人は特にテンプレでしか喋ってない人が多い
芸能人やアーティストや有名人のスピーチの言葉や歌詞のフレーズそのまま引用して自分の言葉で喋ってないし頭動かして考えてないから矛盾に気付かない
イギリス人の嫌味や語彙はすごいと思うが
人として好きってのは種としての人の意味じゃないぞww 全然理解できてないじゃんw
まぁいい加減な情報ばっかり拾って、他文化を理解しようとしない人間には難しいだろうけど。
じゃあ嫌いと言えばいいのか?
そんなんだからお前等の国いつまで経ってもは犯罪率高いんだろうが
この「人として」は、specieじゃなくてpersonalityだと思うぞ
「人間として好き」という意味だから場合によってはすごく敬意を込めた表現だね
また(いつか)連絡するね(お前からはしてくるなよ)
(・)の中を読まなきゃいけない日本語多いよね
今度夕飯食べにおいでって言ってるけど単に社交辞令で言ってるだけのイギリス英語を理解出来ないアメリカ人が多いように日本語を本当の意味で理解出来ない外国人多いだろうね
まあ 一生君だけを愛するとかも 大抵はその時だけの話になるよなw
家に招き入れる時やラブホに行くことを躊躇っているときの 「何もしない」は相手も分かってるから 部屋に入ればお互い自動的にやっちゃう体制になるから何もしないことはなかったなw
無知な事に対して完全に見下して差別してた頃の欧米の方がそういう奴等だと割り切って見てたからまだマトモに見える
表面上だけ差別反対だ平等だの取り繕っても結局無知なまんまの実態が全く伴ってない今の欧米はマジで歪んでて不気味だわ…
都合のいい情報だけ切り貼りして適当に解釈して
私はこんなに他文化に寛容で理解があるのって酔いしれてんだもんな
で私たちはこんなに寛容で進歩的なんだからあなたたちも私たちの価値観を受け入れなさいよという上から目線のゴリ押しのおまけつき
やってることは100年前、200年前と一緒なのにより偽善的で独善的になってる
ラブとライクの違いでしょ
先っちょだけ💛
「何もしないから」は2度使ったことがある。両方酔っぱらって何もしなかったら、朝早く彼女の方から誘ってきた。女性は何もしないとかえって拗ねるぞ
いや違う、おまえは何もしなかったからこそ関門突破したんだぞ
好きだけど愛してはいない!
ペンギンは好きだけど愛してはいない。と同じ事。
この人って本当に日本の男の人達と関わった事ある?「何もしないから」なんて言う男めったにいないし、それなら「先っちょだけだからw」を言う男のがいると思う。自分もだし周りの女友達も必ず一度は言われててその男と別れてる。
むしろそっちの方がレアではw爆笑してしまう自信ある
海外だと「何もしないから」て言って女性の友人宅へ行くヤツは多い。
そんで酒やマリファを飲ませてベロベロにして流れに持ち込みセックルの流れ。
海外でも宗教的に厳しい所で育った女性は結婚する迄セックルはしないて言うのも多いけど此の流れでセックルして揉める。
最悪揉めてタヒされる事も在る。
欧米女は日本人より密な関係を求めるってだけ。自称強くて自立している女とか言ってるけど実態は真逆。日本で言うと子供。その文化差。
外国人男性はステレオタイプな”従順なアジア人女性”が好きだしね。
欧米人男性は「家庭では女を支配して自由にふるまいたい」
欧米人女性は「家庭では男に束縛されず自由にふるまいたい」
結局、個人主義の行きつくところは我のぶつけ合いになる。
その件に関して言えば、欧米人も日本人も同じだな。
男女関係なく距離感違うなーって感じ
ストレートでもベタベタするし、ラブとか言っちゃうし、紛らわしい
完全に正直に言うと
お前のような不細工と付き合うのはちょっとありえない
が人として好きだぞw
いい人っていわれてんだから逆恨みはしないようにね
そういうことだよなあ
「恋愛対象にはならないけど人間的には良い人だと思ってるよ、だからフラれたことに怒って攻撃しないでね」っていう
人として好きは嫌いじゃないけど恋愛対象じゃないという事やろ
ヒトとしては好き。
これ、考えると広義で表現難しいよなぁ。
なんだろう。あなたは恋愛対象ではないというのが第一条件として、拒否するほどの人格ではない、漠然とだが性格や見た目も嫌いな部類ではない。ってところかな。
下手すると顔見知りだが友人かというとまだ疑問がある、とか?
友人→嫌な所があってもなんか好きで一緒に居たいが性的になりたいわけではない。
人間として好き→尊敬もするし考えや行動に共感できるしもしかすると性的対象になるかもしれないが親友やかってにちょっとイイナと思ってる恋人候補より優先して一緒に居たいとは思わない。
医者さえはっきり症状言わない変な国だからな。
人として好きを英訳すると
auto of gancyu
霊長類として好きwww
日本の社交辞令ってこういう人たちに逆恨みされないようにあるんじゃないの?
はっきり言ったら言ったで差別だとか逆恨みするし
そう
つまり、我が身かわいさの自己防衛であって相手のためでは一切ない、というかむしろ残酷な行為
まあでも外国人にそこまで理解してほしくはないけどね
むしろ海外での男女問題に寄る暴力事件や殺人事件が日本よりも圧倒的に多い原因でも在るけど。
外国人て其の事を理解して無い。
海外「日本人って好きじゃない相手にはヒトとして好きって言うんだね」
単に日本語の理解力が低いだけ
嫌いな相手にはそんな事すら言わないし
これは他人に嫌われる要素が多い、誤解されやすいタイプに使う文言だよ
ほんと外人ってバカだし理解力ねえな
人として好きは、人間性を評価しているって意味だろ。
要するに男女の付き合いはできないけど今まで通りの良い友人関係
(あるいは同僚、同好の志)でいましょうってことだからね。
交際を断ったことがきっかけで気まずい関係になったり、
疎遠になったり、ギスギスしないようにって配慮だよね。
「また連絡します」=「あなたからは連絡してこないでね」
ってかなり直接的なNOサインだけど、
言葉のまま受け取ったら
「そっかー、自分から連絡してくれるんだーwそれほど俺のことが!」という
なんとも悲しい勘違いを生むんだろうね。
ほんとに好意や必要性があったら「いつまでに」とか「いつごろ連絡してもいいですか?」ってなるし
まぁ、日本語って難しいからな。
外人は、5年以上は住まないと理解できないだろ。
「大丈夫です。」って一言にも、シチュエーションによって意味変わってくるし。
武田鉄矢「(にこにこ)あー、ほんと。人として好きなんだ。ありがとう。」
悪口を言えない人が多いよね。 そりゃ言わないに限るけどそんなに全て肯定もできないし、肯定すると飲み込まれる感あるじゃない? けど『否定するには色々考えちゃう』し。 けれど、好きだという感情の裏には嫌いがあるのは当たり前でしょ? 『嫌いというと嫌われるから言えないのであれば』どうかと思う。
という私は、指摘して嫌われることもあるけど『あの時はコイツなに様って思ったけど』と打ち解けられた人もいる。 体裁よく自分をごまかさない私みたいのもいることを知ってほしいね。 争いを避けてはいけない『時もある』よ。 まぁバランスなんだと思うけど、はね退ける冒険をしない人はなにも得られない気がするね。
まんま元カノに言われたことで草。人としては好きだけど、恋愛対象としては見れなくなったの。
人として好き=考え方とか嫌いじゃないしもしかしたら異性として好きになるかもしれないけど今の所友人未満の知り合いの中では好きな相手=好みじゃないし友達にもなりたくない仕事とかの用事が無い限りなるべく来るな。
「携帯の画面ちょっと見せて」のちょっとは時間の長短ではなくて気持ちの軽さ
「とりあえずホイっと見せて」くらいのニュアンス
>「日本人って好きじゃない相手にはヒトとして好きって言うんだね」
ヒトとして嫌いな相手には絶対言わないけどね。
だよねー
ズバ抜けた才能など他に評価できる点があったとして、人としては嫌いなら完全な拒絶している
「京都人の言葉の真意」が話のネタにされることあるけど、それと感じが似ているな。「外人から見た日本人≒他地域の人から見た京都人」なんだろう。
人としてが流行ったのは海援隊のせいじゃね?
「あなたに異性としての魅力を感じていない」ということのマイルドな言い方。
んなもん場合による
非モテ女の愚痴。自分がモテない現実を直視出来ないから。
生理的に無理w