1:海外の反応を翻訳しました : ID:
絶対原作!
アメリカ版もよかったけど、このシーンは台無しだったな
サマラ(=アメリカ版貞子)がテレビから出てくるところはいかにも作りものなんだけど、貞子は本当に部屋にいるみたいで怖かった
アメリカ版もよかったけど、このシーンは台無しだったな
サマラ(=アメリカ版貞子)がテレビから出てくるところはいかにも作りものなんだけど、貞子は本当に部屋にいるみたいで怖かった
2:海外の反応を翻訳しました : ID:
原作の貞子の歩き方と片目がのぞく感じがより不気味だし、印象に残るよね
3:海外の反応を翻訳しました : ID:
アメリカっていいたいとこだけど、変に怒った顔で台無しだった
原作みたいに長い髪越しに目を覗かせればよかったのに…
原作みたいに長い髪越しに目を覗かせればよかったのに…
4:海外の反応を翻訳しました : ID:
どっちにも良さがあるよね!
シリーズのファンとしては元になった本も最高だよ(英語で読めるよ!)
シリーズのファンとしては元になった本も最高だよ(英語で読めるよ!)
5:海外の反応を翻訳しました : ID:
日本のはより生々しくて、アメリカのはより洗練されてるって感じでどっちも好きだよ
6:海外の反応を翻訳しました : ID:
他のホラー映画もそうだけど、原作の日本語版の方がいいよね
より不気味だし深みがある感じ
リングは3作全部みたよ!
より不気味だし深みがある感じ
リングは3作全部みたよ!
7:海外の反応を翻訳しました : ID:
日本のリングはほんっとにほんっとにほんっとうに怖いしぞっとしたよ!
子どもの頃に見ちゃってトラウマになったわ…
子どもの頃に見ちゃってトラウマになったわ…
8:海外の反応を翻訳しました : ID:
撮影についてはアメリカ版の方がいいな
ハラハラするし雰囲気あるよ
ハラハラするし雰囲気あるよ
9:海外の反応を翻訳しました : ID:
もちろん日本の!!
子ども時代、しばらく付き添いなしでトイレにいけなくなったよ~
今でももう一回見る勇気はないね(笑)
子ども時代、しばらく付き添いなしでトイレにいけなくなったよ~
今でももう一回見る勇気はないね(笑)
10:海外の反応を翻訳しました : ID:
ハリウッドはなんで原作が怖いのかをわかってないね
怖がらせるのに、醜い顔やCGIは必要じゃないんだ
怖がらせるのに、醜い顔やCGIは必要じゃないんだ
11:海外の反応を翻訳しました : ID:
リメイク版の圧勝
12:海外の反応を翻訳しました : ID:
映画館で見たんだけど、帰ってきたら電話が鳴ってめちゃくちゃびびったよ!!!
何か月も部屋の外にテレビ放り出しといたもんwww
何か月も部屋の外にテレビ放り出しといたもんwww
13:海外の反応を翻訳しました : ID:
日本語版の方がより怖くていい映画だったよ
14:海外の反応を翻訳しました : ID:
アメリカのはエンタメとして面白かったけど、だれも怖がらないだろ(笑)
15:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>14
当時12歳だったけど怖かったよ!!
オリジナルはもっと怖いって聞いたから見たことないけどね(笑)
「恨み」は子供にとっては恐ろしいものだったわ
当時12歳だったけど怖かったよ!!
オリジナルはもっと怖いって聞いたから見たことないけどね(笑)
「恨み」は子供にとっては恐ろしいものだったわ
16:海外の反応を翻訳しました : ID:
なんせ、Jホラーっていうくらいだからな
17:海外の反応を翻訳しました : ID:
そもそもリメイクの方がいいなんてレアだよね
18:海外の反応を翻訳しました : ID:
日本のの方がいい映画だったけど、アメリカ版のクローゼットのシーンはホラー映画の中で一番怖かった
19:海外の反応を翻訳しました : ID:
貞子の方が怖いかなあ
20:海外の反応を翻訳しました : ID:
アメリカはなんでもグロテスクにしちゃう…
グロくすると「怖い」より「気持ち悪い」になっちゃうのにね
グロくすると「怖い」より「気持ち悪い」になっちゃうのにね
引用元:Twitter
コメント
関係ない話だけどリングの挿入曲をフルで聞いた時はえっ?ってなったな
あの曲を選曲した人は凄いと思った
小説が一番
テレビから這い出てこない小説通りのリング作ってほしい
アメリカ版って咳してたらノドから万国旗が出てきたやつだっけ
そこそこ良い出来のリメイクだったのを鮮明に覚えてる
見たことないからその情報だけだとマジシャンかなにかの映画かとおもたわw
そして今はベトナム映画以下のJホラーでしたとさ。過去の栄光いつまでも(笑)
韓国にどこまで抜かれたら気がすむの?映画、マンファ、KPOP、全敗だね(笑)
韓国に何か1つでも抜かれてる?韓国人の妄想以外の世界でwww
>怖がらせるのに、醜い顔やCGIは必要じゃないんだ
おや、判っているかな?
後味の怖さは「悪魔を滅ぼせ~」の連中には判らないんじゃ無いかな。
すぐ見下すね。
情けないな。
思い出したわ。確かにアメリカ版のクローゼットのシーンは
ビクッとなった記憶がある。
原作>>>>日本版>米版
リングは映画の遥か前にやった二時間ドラマの高橋克典が出てたリングが1番原作に忠実で面白い映画はクソ
まったく同意できん。
YouTubeで観れるが、原作に忠実なだけで映像として面白くもなんともない。
中田秀夫・高橋洋らの方が圧倒的に映像表現のセンスがあったので、後者が大ヒットしたのは当然の帰結。まあ続編はクソだったけどね。
リングは映画の遥か前にやった二時間ドラマの高橋克典が出てたモノが小説通りで面白い映画はクソ
結局、
貞子の必殺技は
お袋さんと同じく「超能力」?
日本だと映画やアニメなんかは欧米でリメイクされるし、オマージュされてるのが凄い多いけど、朝鮮って一切世界には影響は与えてないだろ。
アメリカ版の終盤の畳み掛けは疲れたなぁ驚きすぎて
その点では日本より怖かったかも
アメリカ版は「66回の流産」という飛び道具があるからなあ
どっちも映画館で見たけどどっちも楽しめたよ
アメリカ人の感性で作るとこうなるのか、普通にホラーだなぁって楽しめたし
噂だけで怖くて見れてないw
ハリウッド版はほとんど中田秀夫版の『リング』に忠実にリメイク(というかホワイトウォッシュ)してるのだけど、呪いのビデオにキモグロ映像を混ぜたり、死んだ人間が水死体みたいな様相になってしまったり、テレビから水が溢れたり蝿をつまみ出したりといった、監督が余計な色気を出して追加して台無しにしてしまった表現も多々あって、比較するとやっぱりオリジナルの方が出来がいい。
同じナオミ・ワッツが出ている映画なら、デヴィッド・リンチの『マルホランド・ドライブ』の方がよっぽど怖いよ。
なんだよホワイトウォッシュって
アメリカでやんだから主人公を白人にしたっていいだろ
君の名はを実写にするらしいが主人公を日本人にするとか
アジア人にするとか悪手だわ
パソコンが暗転したときに画面に映る顔の方が・・・
深夜に子供がビデオを見てしまうシーン
日本版はBGMあり、アメリカはなし
丸い井戸は欧米風(日本は四角)
アメリカのはなんというか『怪物』になっちゃっているのがね
アメリカは肉体的にくる。
日本のは精神的にくる。
比べるとアメリカはオシャレアングルで和ホラーの雰囲気じゃないな
顔ガッツリ出してるのもそうだけど最初から別物として作ってる感じ
アメリカの日本ホラーのリメイクの中では良い出来だったよ
呪いのビデオのシーンと貞子の顔全部見せちゃったのだけはダメだったけど
呪いのビデオのヒントが隠された不気味な理解しがたい内容と違って、アメリカは気持ち悪いものだけを映してて「は?」ってなった
ただ着信アリとか呪怨のリメイクよりは、日本に充実で良かった方だよ