1:海外の反応を翻訳しました : ID:
「外人」って呼ばれるのを恐れないで!
「外人」って差別的な言葉に聞こえるかもしれないけど、日本ではただ単に「外国人」を指して言っていることがほとんどで、差別的だったり、ネガティヴな意味合いはないよ
「さん」をくっつけた言い方もあるけど、それはかなり礼儀正しい言い方だね
2:海外の反応を翻訳しました : ID:
Gaijinっていうと、僕にとってはビデオゲーム会社のこと
3:海外の反応を翻訳しました : ID:
外人って、外国人と同じ意味って思ってたけど
4:海外の反応を翻訳しました : ID:
外人はよそ者って感じかなぁ
5:海外の反応を翻訳しました : ID:
外人って、日本の文化や習慣を理解してない人に使うんだと思う
6:海外の反応を翻訳しました : ID:
外人と外国人に意味の違いはないと思うよ
悪い意味で使ってる日本人もいないよ
7:海外の反応を翻訳しました : ID:
外人って呼ばないで、「G」って呼んだらどう?
安全でクールな感じがする
8:海外の反応を翻訳しました : ID:
外人って言葉にはネガティヴな意味は込められてないと思うよ
日本人じゃない人のことを呼んでるんだよ
9:海外の反応を翻訳しました : ID:
10代の若者たちに「外人」って呼ばれたよ
だから日本語で「私たちは外人です、ありがとう」って言ったの
そしたら彼らは悔しがる様な表情をしたけど、その後には謝ってくれて、美味しい地元の食堂を教えてくれたわ
10:海外の反応を翻訳しました : ID:
アメリカでは「旅行者」って言葉を使うなぁ
11:海外の反応を翻訳しました : ID:
「外人さん」って響きは実際可愛いけどね
12:海外の反応を翻訳しました : ID:
「外人さん」は実際、尊敬の意を込めた言い方だよね
全く嫌な気持ちはしないよ
13:海外の反応を翻訳しました : ID:
日本に行った時、大多数の人はすごく親切だったよ
ただ私たちの後ろで若いカップルが「外人」「ブス」「うるさい」と言ってることがあった
日本語わかんない方が良かったって思ったよ
14:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>13
日本語で「あなたたち失礼だよ」って言って、立ち去るべきだったね!
15:海外の反応を翻訳しました : ID:
「外人」って「よそ者」とか「部外者」って意味だとずっと思ってた
16:海外の反応を翻訳しました : ID:
田舎町に住んでる時は、お年寄りによく「外人さん」って呼ばれていたよ
彼らは僕の名前知らないんだろうなと気にしなかったけど
17:海外の反応を翻訳しました : ID:
誰かが「馬鹿外人」って言ったら、少なくとも彼らって正直だよね
18:海外の反応を翻訳しました : ID:
カナダの私の街には、「外人居酒屋」って名前の店があるよ
19:海外の反応を翻訳しました : ID:
相手が実は日本人だったり、日本に長く住んでいる人な場合、攻撃的な言葉になると思うな
20:海外の反応を翻訳しました : ID:
僕が日本の文化の一部じゃないって事実を指すなら「外人」は正しいね
日本に興味を持っても、日本のアニメを見ても日本人にはなれないんだし
「外人」って呼び方の何が問題なのか分からない
引用元:YouTube
コメント
昔は外人とか外人さんって普通に使われてたけどなんか唐突に「差別だ、外国人て呼べ!」みたいな流れになったんだよね。
多分言い出したのも日本人だと思うけどよく分からん。
外国人より外人さんのほうが言いやすい。
たぶん否定的な言い方をする人が外人って言ってるからかもね
外人呼びと関係なく人がネガティブなことを言うときって長い単語を使わずに言葉を短くすると雑な感じにもなるから悪い意図を持った人の言い方も結果的に「外人」呼びになってしまうことが多いのだと思う
では逆に短い言い方そのものに差別意図があるのかっていうと、短い言い方自体は差別意図とは関係がない
ただ手軽な言い方ってだけ
さん、をつけるとさらに元の短くした単語の手軽さが親しみのニュアンスにかわる
言葉って面白い
自分が覚えている範囲では、二十年くらい前にディープ・スペクターが突然「外人でサ/ベ/ツ用語じゃないですか」と言い出したのが最初。
その尻馬に乗る格好で、左翼勢が日本人を攻めだした。
ディープよりも前に言い出した者がいたかどうかは、わからない。
30年前に中学の英語教師(日本人)から「外人はだめ」って言われたことあるわ
なるほど。
三十年前だと、私の知ってるディープの発言より早いですね。
しかも教師ではあるが、一般人……
何かそういう認識になるキッカケになる事件なりトラブルなりがあったんじゃないかと思うけど、今まで見聞きした中では、それに触れたものはなかったですね。
どこかのテレビでなぜ悪い意味になることがあるのかというのをやっていたのを見たことがある。うろ覚えだけど書いとくね
野球で助っ人外国人がいた頃に、その人が全然打てなくてスポーツ新聞が「害人」と当て字をして報じた事が発端
あとはチャイナかコリアでは人外の意味があるらしい
そんなの日本からしたら知ったこっちゃないけどな
ここは日本だし
>ただ私たちの後ろで若いカップルが「外人」「ブス」「うるさい」と言ってることがあった
こんなことを言うかなぁ?
ちょっとあり得ないと思うんだが。
外人が外人に対して言ってたんだろうね
日本人がそういう態度になるって事は相当うるさかったって事だな
差別的なニュアンスの時は毛唐と言うわな。でも、よっぽど怒らないと日本人はこの言葉を使わない。
江戸時代じゃあるまいし毛唐って…
ネットではよく見かけるぞ
なんなら復刻してもいいかもな
明確な差別用語があれば外人さんが差別クリエイターの目に留まりにくくなる
外人は自分達は差別的なのに差別されるほうに回ると大騒ぎだからな
外人は差別用語じゃない。でもちゃんとそれを分かってくれてる人が多くて良かった。
日本嫌いのどっかの国の洗脳と、日本嫌いで外国に飛び出した変な日本人の嘘をまんま教わってきたんだろうな。
移民国家と違って単一民族という文化背景を無視して己の価値観だけで話すからそうなるのよ。
基本的に日本人にとって、人種とかどうでもよくて、日本人かそれ以外かでしかない。
数百の国の特徴全て覚えきれるわけじゃないし。
だから外つ国の人としかいいようがないのよ。
初対面でどこそこの国の何々さん、なんてわからんからな。エスパーじゃあるまいし。
君等が調子はどうですか、のフレーズをsupの三文字に短縮しているように外国人を外人と短縮してるにすぎねーのよ。
日本語は同じ言葉でも時と場合、用法と語気で意味が変わるからね~。
外人さん=親しみを込めた感じって思っときゃいいだけよ。
内と外の外人で「余所から来た人」くらいのニュアンスなんですよね
だから差別的!って言われてもよくわからない
外貨→蔑むべき貨幣
外相→蔑むべき大臣
外資→蔑むべき企業
そんな日本語の意味は無いからなw
勝手に日本語の定義を変えておいて「差別語だ~」とかもううんざりだわ。
元々は短縮語に過ぎなかったjapって単語は、戦時中になって明らかな差別語としてプロパガンダに使われていた歴史があるから、自分たちに当てはめて差別だと思い込んでるんだよ
>外人って呼ばないで、「G」って呼んだらどう?
それは日本では殆どゴキちゃんの事だけど
外人も外国人もforeignerもよそ者だから安心しろ。
その括りがやだぁって言ってるのは”ワガママ”でしかないw 誰も相手にしねぇからw
そんなんだから外人とかいわれんだよ
言葉そのものには何の責任もないよな
呼ばれる人がどういう行いをするかによって尊称にも蔑称にもなる
この男はアレだがこれについて取り上げるのはいいことだ
外人さんという言い回しはサザエさんでもよく出てきた
だが相変わらず蔑称であると思い込んでる馬鹿が多い
何故蔑称だと誤解されるに至ったのかを紐解かないと理解が出来ないだろう
馬鹿外人という言葉を知っているのなら
「馬鹿」を付けないと蔑称として成立しないということに気付くべきだ
「アメリカ人」と「馬鹿アメリカ人」のように
相手がどう思うか?を一々考えているのなら
欧米の連中が日本人をjapと呼ぶ事もないはずなんだけどね
欧米ではただ単にジャパニーズの略称でしかないのだが
過去には日本人に対する侮蔑的な意味合いで使っていたのも欧米だからね
そのjap呼びを日本人から指摘されたら「私達はそういうつもりで使ってはいない」
と反論するだろ?
日本人だって同じなんだよ
「外国人」と「外人」の明確な違いをほとんどの日本人は分からない
そもそも、明確な違いなんて存在しない
差別主義者が「外人は失礼!外国の人と言え!」と主張を始めた事が始まり
ほとんどの日本人には関係のない話
japは外人と比べて明らかに差別意図で使われてた歴史が長いから例として適切じゃない
WW2の時に反日プロパガンダの中で意図的にjap呼びが増えてる事から、特に年配の日系アメリカ人にとっては差別的な意味で受け取られてる
だからjapは今の子で深く考えずに使ってる子はいるけど、一定の年齢以上の人は使わないようにしてる人は多い
日本語の「外人」にはそんな経緯が無いのとは対照的
英語圏のネットでjapが差別じゃないと言われだしたのは、ある議員がjapと言ってしまい問題視されそうになったから、その議員の政党支持者がjapって別に差別用語じゃないと批判を回避するために言い張ってた経緯があるため
>外人って呼ばないで、「G」って呼んだらどう?
安全でクールな感じがする
それはとんでもなく差別的な意味合いになるかも…
ゴキ〇リって言われてると発狂されるかも。
Gこそ人に使ったら差別用語みたいなもんなのにw
>そしたら彼らは悔しがる様な表情をしたけど、その後には謝ってくれて、美味しい地元の食堂を教えてくれたわ
どこの国の話だよw
ニューヨーク略してNY
外国人略して外人やぞ
>10代の若者たちに「外人」って呼ばれたよ
だから日本語で「私たちは外人です、ありがとう」って言ったの
そしたら彼らは悔しがる様な表情をしたけど、その後には謝ってくれて、美味しい地元の食堂を教えてくれたわ
↑
一目でわかる作文をなぜ書いてしまうのか
差別www
蔑称で略語を用いるクソ外人の英語文化と一緒に語るな
外人さんならいいと思うが、言葉狩りされるからなあ。外国人の方が堅い印象だしさ。
詳しく知らない外国の言語に対して、◯◯って意味だと思うから嫌だってどう考えてもおかしい思想じゃないかな。
あとGとよんだらクールってのは超ウケる。
外人をGと略したらそれは別物になってしまいます…。
Gと遭遇するとぞっとします。
差別は無知から始まるって真理だよね
する方もされる方にも。
これも大きな勘違いでそもそも日本語では名詞は二字熟語になる
外国、外車、外人など
大昔からちゃんと国語辞典にも載ってるちゃんとした日本語
この原則を知っていれば何の問題もないことがわかる、おそらくその原則を知らない人々が勝手に言いだしたこと
そもそも国語辞典も引いたこともないんだろう
他には異人、異国の人の意という呼び方もある
童謡赤い靴の歌詞にも出てくる
差別後だと最初の報じたやつをつるし上げろよ。
こんなの因縁もいいところ。
ようやく捏造された差別語としての外人が消える時か。wikipediaのチェックしてる権限の人たちも外人を勝手に差別語として載せようとする勢力を止めてくれてたなぁ。
外人の誤解で勝手に差別語にされたらかなんわ
昔は入国ゲートに alien と書いていた(実話)w
なんと呼ぼうが、揚げ足を取り続ける癖に・・・
逆に、英語の「foreigner」って言葉はなぜ存続してるんですか?
英語に限らず、外の外国語にだって似たニュアンスの言葉はあるだろ。
それ、全部撤廃してんの?
>外人って呼ばないで、「G」って呼んだらどう?
ゴキブリかよ
日本語は日本人の物なのに、どうして外国人が勝手に日本語に意味を付加出来ると思うのか?絶対におかしい。
扇動したサヨクがいるに違いない。
外人に差別的な意味合いなんてないわ
GoogleBardなんて黒人について聞くだけで答えられないとか言い出す始末
黒人っていつから差別用語になったんだよ
外国人の略で外人って使ってるよなぁ
島国の単一民族国家だから外から来た人は全部外人って雑な括りだけども
Gはダメでしょ!!!!
あの人はGって言われて、外人と思うか、ガンダムファイターと思うか、ゴキ…
で全然意味が違ってくる!!!!
がいこくじん、言いにくいだけ
こいつらって略語を絶対許さないマンなんだろうかw
いけてるメンズをイケメンって言いやすいように言ってるのと外国人を外人って略してるのは同じなのに外人だけ特別な差別的意味がこめられてるんだー!ってほんま馬鹿かよって感じ
おそらく日本は差別主義者だっていう偏見による差別的価値観を持ってる差別主義者だからそう思うんだろうけどな
今時わざわざ外人て言ってるのは差別的に使ってるでしょうね。
ずっと外人呼びです。
未だに論破された事はありません🤪🤪
何十年前からの差別したいからレッテル探し、ガイジン言ってるぅーって被害者面したい。あの方面と同じ
ネガティブじゃないけど丁寧でもない感じかな
そもそもこういうこと言い出したやつらって、日本人からクソ外人って言われるような行動を取ってた連中だろ
とりあえず日本人も外人も日本語のことで文句を言う前に国語辞典を引け
言葉というのは自分一人がそう思っていればいいというものではない
全員が同じものを連想しないと話が通じないから学者がこの言葉はこうと定義して辞典にしてる
大衆はその辞典を読んで言葉の意味を知る
でも言葉は生きもで、時代によって真逆の意味を持ったりするじゃん。
そしてイミダスみたいなものまでのレベルで、どこまでの人が
言葉のニュアンスを把握できるのかと。
アメリカ英語では移住者や他所者を”エイリアン“て呼ぶ単語を使ってるくせ、に外人って呼ばれると腹が立つとかどんだけ俺様なんだよ?
冒頭の、
>>「外人」って差別的な言葉に聞こえるかもしれないけど、
意味わからんが、そういう風にとらえてる奴もいるってことだな
>>日本ではただ単に「外国人」を指して言っていることがほとんどで、
そう。こうやって説明してるのにほとんど聞く耳持ってなかったな、翻訳されてるやつは
何回違うって否定されりゃ理解するわけ?
脳みそついてんのか?
パキスタン人をパキとか、日本人のとか
略称を蔑称として使われていたからでしょ
略称=蔑称
だから外人もそうに違いないって思うんじゃね?
外国人よりも外人の方が言いやすいだけだろう
一時期流行った言葉狩りの被害語の一つだろ
差別化という言葉が差別を助長するだの、本腰を入れるは卑猥だの、子供や兄弟という漢字は駄目だから平仮名にしろだの
虫けら並みの知能しかねぇのかと思うような連中の発想の類
差別的意味を込めるときは当て字で害人って書くよね
海外旅行中の日本人が外国で「あの外人さん」と言ってから
今は自分達が外人だったと気づくっていう笑い話もあるし
二字熟語とか四字熟語というものを日本で義務教育を受けた人なら知ってるはず
三字熟語は聞いたことがないだろ、ないんだよ、そんなもの
それこそ近代や現代に合わせて無理矢理二字熟語に文字をつけて文字を増設してる
日本語は本来は日本人からすれば国語、実際義務教育では国語で習う
外国語が一般的になってるが本来は外語
外人に差別的な意味合いがないからわざわざ害人と造語しているんだよ
もしくは馬鹿外人とか
今まで生きてきた中で外人を差別的な意味で言ってたことに遭遇したことがない
外人を差別的だと思うのは、そういうことを吹き込んだ人がいるとしか思えない
人外って言われたとしたら嘲笑や卑下の意味合いがあるだろうけど、それと勘違いしてる?
外人という言葉を差別だと言い出したのがそもそも外人
日本人は昔から外国人という言葉より短くわかりやすい外人という言葉の方を良く使ってたがお前らが差別だと言い出してから外人という言葉に悪いイメージがついただけ
Alienなんだから本来に近い異邦人を短くした異人って呼んでもいいけどな
10:海外の反応を翻訳しました : ID:
アメリカでは「旅行者」って言葉を使うなぁ
頭悪いな
見た目じゃ住んでるのか旅行者かなんて分からんだろ
…とか偉そうにほざいてるが、実は日本人のいない所では大半の外人共もジャァァァップ呼ばわりしてるのを知ってるぞ
止めろと言うと省略してるだけと言い張るが、本音では侮蔑ワードとして口にしてるのも知ってるぞ
終戦直後、占領軍にくっついてきた外国人記者たちは、昭和天皇を「チャーリー」と呼んで馬鹿にしてましたからね。
ボロ服を着てサイズの合わない靴でドタドタ歩くのを持ちネタにしていた喜劇俳優のチャールズ・チャリンリンになぞらえだ蔑称です。
「コンビニ」みたいなもの、4字短縮の法則
本気で差別する気があったらヨソモノとか呼んでるだろ
差別する気があったら「外人さん」なんてさん付けでも言える言葉で言わねーよ
たとえばヨソモノさんとか日本人で使ってるやつ見たことねーしためしに言ってみたら違和感バリバリすぎる
ほんと外国人は差別クリエイターだな
日本人差別も平気でする
Gはやめろ
それはマジでやばい
言葉狩りしても新しい言葉に変わるだけで無意味なことにグローバリスト(共産主義者)は気づけないらしい。