Today I Learned that in Japanese culture, the check mark symbol means ‘incorrect’, whereas the symbol for ‘correct’ is a circle.
1:海外の反応を翻訳しました : ID:
日本ではチェックマークは不正解を表し、正解の場合は〇印と表現される
2:海外の反応を翻訳しました : ID:
「ほとんど正解」の場合は、△印を使う ハナマルは「よくできました」
3:海外の反応を翻訳しました : ID:
ハナマルは年配の先生がよく使うみたいだね
最近の先生の中にはシールとか使うらしい 僕は☆を書くけどね
4:海外の反応を翻訳しました : ID:
だからなのか!プレステのコントローラーは〇が承認で、Xがキャンセルでしょ?最近変更されたみたいだけど
5:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>4
最近借りたゲームで最初の2分間すぐにメインメニューに戻っちゃった意味が分かったよ
最近借りたゲームで最初の2分間すぐにメインメニューに戻っちゃった意味が分かったよ
6:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>5
なるほど!〇はOKで、Xはexitか!
7:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>6
赤ボタンと青ボタンで良くね?・・・
赤ボタンと青ボタンで良くね?・・・
8:海外の反応を翻訳しました : ID:
韓国も同じだから、カナダに引っ越したとき、学校で赤のチェックマークに慣れるのに時間かかったwww
9:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>8
私は生まれ育ったところはチェックマークは間違いで、☆マークは正解だったの だけど、引っ越した先で最初に受けた試験の答案を見た時パニックになりそうだった!たくさんのチェックがあったから
私は生まれ育ったところはチェックマークは間違いで、☆マークは正解だったの だけど、引っ越した先で最初に受けた試験の答案を見た時パニックになりそうだった!たくさんのチェックがあったから
10:海外の反応を翻訳しました : ID:
スウェーデンではチェックマークは間違いで、正解は「R」だった
11:海外の反応を翻訳しました : ID:
私が行ってたアメリカの小学校では、チェックマークは間違いの意味だったわ
12:海外の反応を翻訳しました : ID:
俺はドラえもんを見て知ってたぜ!
のび太の答案用紙ってチェックマークがたくさんだった
13:海外の反応を翻訳しました : ID:
チェックマークが不正解って普通じゃないの?
14:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>13
少なくとも英語圏ではチェックマークは間違いって意味だ
少なくとも英語圏ではチェックマークは間違いって意味だ
15:海外の反応を翻訳しました : ID:
Wikipediaによると英語圏では正解で、韓国、日本、フィンランド、スウェーデンでは不正解だってさ
16:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>15
じゃ、英語圏以外の国でチェックボックスはどうやってチェックするのさ?
じゃ、英語圏以外の国でチェックボックスはどうやってチェックするのさ?
17:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>17
スウェーデンではチェックボックスに×印を入れるんだって
スウェーデンではチェックボックスに×印を入れるんだって
18:海外の反応を翻訳しました : ID:
これについては僕ら夫婦で議論になった お互いミシンガンで生まれ育ったけど、妻は学校でチェックマークが正解だった 僕は不正解にチェックマークだった
19:海外の反応を翻訳しました : ID:
しかしなんでプレステには□ボタンがないんだろな
20:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>19
お前、プレステやったことねーだろwww
お前、プレステやったことねーだろwww
引用元:reddit
コメント
×決定は馬鹿決定
史上最低の欠陥
じゃあブラウザの右上のマークはなんなんだと言いたい
電源スイッチの-がオン、○がオフってのも勘違いしやすい
↑それは|と○だな
1(オン)と0(オフ)と考えれば覚えやすい
ABXYボタンでいいよ
韓国は関係ないだろ
日本のやり方をそっくり真似して勝手に起源主張してるだけだ
だからプレステの○×は違うんだって
日本も海外もプレステ1のころは決定がどっちかはかなりバラバラだったんだ
だけど日本は自然に任天堂(右ボタンが決定)に合わせていくようになり
海外はX-BOXと同時発売が多かったんでX-BOX(左ボタンが決定)に合わせていっただけ
記号は関係ないの
>>韓国も同じだから~
日帝残滓だろ
火病起こして「変えろ」と言いだるに1ウォン
哀れな朝鮮、惨めな朝鮮
チェックマークは、「間違い」って意味じゃなくて、「当てはまる」場合に使う。
だから、日本では〇×の意味で使ってないよ。
チェックマークと〇は、同じ意味だね。外国と同じだと思うよ。
外国では、いちいちテストや申告書に当てはまらない項目まで記入するわけ?
日本は該当値しか使わない。つまり×は、あまり書かない。
ついでに、学校でのテストの間違いは、あれはチェックマークでは無くて、斜線だよ。
訂正する部分に使うから斜線を使う。ビジネスでも同様の意味。
訂正斜線。外国人、何を勘違いしているんだか・・
電源のIO(IN/OUT)とかもそうだけど海外のはとにかくとっさの時、一瞥した時に分かりにくい表示が多い
すべて日本基準に合わせた方がいいくらい
日本の答案用紙なら一瞬で大体の点数がわかる
海外のやり方だとそうはいかない
こうやってどんどん英語圏に合わされるの抵抗あるなあ。
お得意の多様性はどこに行ったんだい?