My Japanese teacher’s gonna be so dissapointed in me lmao
1:海外の反応を翻訳しました : ID:
My Japanese teacher’s gonna be so dissapointed in me lmao
byu/Moonlit_Wolf218 inJapaneselanguage
2:海外の反応を翻訳しました : ID:
3:海外の反応を翻訳しました : ID:
4:海外の反応を翻訳しました : ID:
5:海外の反応を翻訳しました : ID:
6:海外の反応を翻訳しました : ID:
7:海外の反応を翻訳しました : ID:
8:海外の反応を翻訳しました : ID:
9:海外の反応を翻訳しました : ID:
10:海外の反応を翻訳しました : ID:
11:海外の反応を翻訳しました : ID:
12:海外の反応を翻訳しました : ID:
13:海外の反応を翻訳しました : ID:
14:海外の反応を翻訳しました : ID:
15:海外の反応を翻訳しました : ID:
16:海外の反応を翻訳しました : ID:
17:海外の反応を翻訳しました : ID:
18:海外の反応を翻訳しました : ID:
19:海外の反応を翻訳しました : ID:
20:海外の反応を翻訳しました : ID:
引用元:reddit
コメント
虫と義の組み合わせだって分かるかどうかだろうな
すまんが蟻は流石に誰でも書ける
四角い文字で初心者っぽくて良いねえ。
あと日本人で蟻が書けないのはちょっと…。
虫偏に義って憶えてれば誰でも書けるだろ蟻は
アメリカだってスペリング大会があるじゃん?スペルの知識を競うやつ。
たぶん他の国でもあるはず。漢字もそれと同じと思えば不思議じゃない。
外国人は日本のものを何でもややこしく考え過ぎ。
早尾宮崎かぁ
さぞかし有名人なんやろなぁ
インパクト強くて記憶に残りやすい組み合わせしてるから虫辺と義の音素で思い出す
漢字テストではあんまり出ないから忘れてる人もいると思う
義に忠実な虫と書いて蟻だからそもそも義の意味を知らんと書けないかもね
蟻〇さんという人が居たから書けるけど、普段の生活で書くことは殆ど無いと思う
書けない漢字はカタカナで書けばOK
綺麗って小中高の当用漢字じゃなくね。
おいら漢検2級だけど、かけないかも。てか、この外人さんは漢字だけなら普通にそこらの高校生より書けそうだな。
読めるし一度見れば当座は書けるけど、使う機会ないからしばらくしたら忘れるだろうな
虫や魚の漢字は読めるけど大部分が書けない
難しい漢字でも部首との組み合わせで覚えやすいのが多いよね。
蟻なんて特にその部類の筆頭だと思うわ。
俺も蟻、綺麗、暇は読めるけど書けないし書いたこともない
ちなみにMARCH一般入試組です
漢字の難易は画数とはあんまり関係ないけどな
そもそも蟻なんて漢字を書く機会なんて生きててほとんどないから書ける必要はないんだよ
読める必要はあるけどな
普段書かなくてもアリが出すのが蟻(ぎ)酸って事を覚えてる奴なら書けるだろう
まぁ5割くらいじゃね
蟻は漢字を知ってりゃ書けるグループ
薔薇とか鬱みたいに知ってても書けないグループとは違う
漢字の部位とか知らなきゃ一緒に見えるんだろうな
>ビデオゲムじゃなくて、ビデオゲームだな
パッと見「ヒトゲノム」だと思ったよ。
先ず漢字ってのは部首との関連付けだからね。
蟻さんなら、義のある虫って憶えたり、イワシなら弱い魚って憶えりゃいいのよ。
すごいやん
日常であまり使わない漢字でどれが書けるか、間違って覚えてないかって個性みたいなもんだから。
だから沢山覚えてても、所詮個人の趣味のレベルでしかなくて、他人に対して何かしら言うモノではないかな。
自分の場合、アリの酸、虫義(ギ)酸で覚えてるから書ける。使わない漢字をふと書こうとすると書けなくなってるの結構ある。
と思うだろ。パソコンなきゃ書けない俺がいる。
「綺麗」なんて書けないわ・・・よく書けるな
日本人で書けないなて書いてるやついるけど、どんな馬鹿なんだ?
虫へんに、義だろ。
中卒レベルの漢字だぞ
外人様には義が理解できない?
蟻酸という蟻の生態というか、それを知っていればその読み方から虫偏の旁はギとなるので覚えやすい漢字ではある。
>別に、ただの「ゲーム」で良くね?
なんだこいつ
蟻より海豚や河豚の方が罠やろい
蟻が書けないって日本人か疑いたくなるレベル