Maybe no one will notice? Shoppers share the most hilarious big brand knock-offs they’ve ever seen – including a Kat-Kot chocolate bar and South Face jacket
1:海外の反応を翻訳しました : ID:
多分誰も気づかない?もっとも愉快な有名ブランドのパクリ
2:海外の反応を翻訳しました : ID:
ん?どれが愉快なの?全部普通の製品じゃないの?
3:海外の反応を翻訳しました : ID:
Kat-Kotって! ドイツ語だと、「猫のうんち」だぞwww
4:海外の反応を翻訳しました : ID:
なんで「プロングルス」で、豚のイラストなんだ?
5:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>4
いいネーミングだ 俺なら買うぞ
6:海外の反応を翻訳しました : ID:
「ホットドグナルズ」には笑った!
7:海外の反応を翻訳しました : ID:
「ノース・フェイス」じゃなくて、「サウス・フェイス」か いいぞ、俺買っても
8:海外の反応を翻訳しました : ID:
中国はこういうの得意だからな
9:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>8
西側諸国が作り出したものは全て中国がコピーして、安く売りさばく
アイツらはとことんみじめな泥棒だ!
10:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>9
こんなの中国以外でもよくあることだろ?
11:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>10
よくあってはいけないんだよ 特許侵害だ
12:海外の反応を翻訳しました : ID:
>>11
侵害じゃないよ 類似性があるだけだ
13:海外の反応を翻訳しました : ID:
中国はどうしたんだ?昔は自分たちで作りだしてたじゃないか
なんでこんなまがい物ばかり売るようになったんだ?
14:海外の反応を翻訳しました : ID:
何年か前に友達が冗談で「CUCCI」と書かれたTシャツを買ってくれた 考えてみれば、なんで胸にでかでかと広告出してるのに、高い金払わないといけないんだ?
15:海外の反応を翻訳しました : ID:
ソニックがなんで「オバマとハリポタ」なんだ???
16:海外の反応を翻訳しました : ID:
この中で言うと・・・やっぱ「FONY」最強だろ
17:海外の反応を翻訳しました : ID:
俺、「Abibas」持ってるぞ しかも2足持ってるwww
18:海外の反応を翻訳しました : ID:
俺は昔トルコのビーチで5ポンドのロレックスを買ったんだが、未だに時間も遅れずちゃんと動いてるぞ!
19:海外の反応を翻訳しました : ID:
石鹸の「ダブ」が「デイブ」ってwww
20:海外の反応を翻訳しました : ID:
「デイブ」と一緒に風呂に入りたくないなぁ~w
引用元:DailyMail
コメント
「コピー商品」といえば、
舎弟の韓国もたいがいだけどな。
ダブだけ違いわからんww
dove=鳩
dave=太郎
本物は Doveだよ
中韓はパクリばっかりだな
「ホットドグナルズ」の上、オデン文字じゃないか?
「Have a break 、 Have a ~~」
この有名なフレーズまで忠実にパクってて、笑えるわ。
Daveは日本人は殆ど気づかんだろw
あらゆる国からパクってるんだなあ
昔はオリジナリティーのあるパンダの雑貨とかが上野や中華街で売ってて可愛かったのに
なんかどんどんダメになるね
ヒィッ!キティの悪魔…!
実はスケキヨかウーパールーパーのキャラなんです!
ヘタリアに出てくるよね
これはシナティーちゃんあるよ!
真シナティー?どこのアメリカの都市?
昔中国に行った時に見たのは、Nationalってロゴの前に小さくinterって書いてあったな。
あと、Sonyのパクリもあったな。
買うなよ
共犯だぞ
ちょっとだけ、お土産に欲しい^^
サウスフェイスとクッチのタイアップダブルネームですよ!CHAiNEL(チャイネル)とのタイアップも進行中ですよ!
中国って永遠にこんなことやってそうだな。(笑)
やっぱ98年のパイレーツパージの時にきっちり偽物は淘汰しておくべきだったな、コリアやチャイナが自分のとこの未来を考えるんだったら
ちゃんとそれやった台湾は自分の足で立てるようになってきてるし
やらなかった連中は万年組み立て工場のまま
こういうのを笑って過ごしてしまった為に今の状況がある
中韓の民度と常識をもっときちんと把握しておくべきだったね欧州米国
そしてその他の国も欧州米国に追従するしか選択肢がないとは言えもう少し考えるべきだった
まあ、昔は日本もパクってばっかだったしな。
日本車メーカーの黎明期なんか外国車のパクリしかしてない
パクった方が楽に稼げるから、そっちに身を任せてしまうのは人間の「癖」なんだろう